Ночь, которую мы назвали днём (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Ночь, которую мы назвали днём
The Night We Call It a Day
Постер фильма
Жанр

комедия

Автор
сценария
В главных
ролях

Деннис Хоппер
Мелани Гриффит
Роуз Бирн

Композитор

Руперт Грегсон-Уильямс (англ.)

Длительность

97 мин.

Страна

Flag of Australia.svg Австралия

Язык

английский

Год

2003

IMDb

ID 0320159

«Ночь, которую мы назвали днём» (англ. The Night We Call It a Day[1]) — художественный фильм австралийского производства, основанный на реальных событиях, окружавших турне Фрэнка Синатры в Австралии.

Сюжет[править | править код]

Главный герой Род Блю — молодой и подающий надежды импресарио получает уникальную возможность организовать турне великого Фрэнка Синатры по Австралии. Несмотря на отсутствие своих собственных средств, он добивается организации концертов, работая в паре со своей давней знакомой.

Знаковые сцены[править | править код]

В фильме присутствует сцена, когда Синатра, находясь в Австралии, видит по телевизору выступление президента США Никсона, вокруг которого только что разгорелся Уотергейтский скандал. Синатра подзывает помощника из своей свиты и приказывает узнать какого рода помощь он может оказать Никсону. Помощник советует Синатре не вмешиваться, так как скандал слишком серьёзный и Никсону уже ничем не помочь, однако, Синатра остается тверд в своем решении.

В ролях[править | править код]

Актёр Роль
Деннис Хоппер Фрэнк Синатра Фрэнк Синатра
Мелани Гриффит Барбара Маркс Барбара Маркс
Порша Де Росси Хилари Хантер Хилари Хантер
Джоэл Эдгертон Род Блю Род Блю
Роуз Бирн Одри Эпплби Одри Эпплби

Премии и награды[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Название фильма совпадает с названием популярной песни, которую исполнял Синатра. Помимо этого название содержит аллюзии на сюжет фильма. Идиома «to call it a day» означает «прекратить, бросить делать что-либо»; «night» в контексте сюжета скорее переводится как «вечер». Соответственно, название можно перевести, как «Вечер, в который мы сказали: хватит» или «Вечер, который прекратил все». В российском прокате название неверно переводится, как «Ночь, которую мы назвали днём».

Ссылки[править | править код]