Но пасаран

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán! — «(Они) Не пройдут!») — политический лозунг, выражающий твёрдое намерение защищать свою позицию.

Предыстория[править | править код]

Стой! Прохода нет! У меня есть моя 75-миллиметровая
Французская открытка, 1915
On Ne Passe Pas — французский плакат

Эта фраза восходит к французскому военному лозунгу Первой мировой войны фр. On ne passe pas! — («прохода нет»), который в свою очередь повторяет идиоматическое выражение, обычное для запрещающих табличек[источник не указан 997 дней]. Лозунг получил популярность во время битвы при Вердене (1916) как выражение решимости французов отстоять родную землю. Он стал крылатым благодаря генералу Роберу Нивелю, хотя выражение употреблялось в военной пропаганде и ранее. Тогда же была сочинена патриотическая песня: «Verdun ! On ne passe pas» (текст Эжена Жуйо и Жака Казоя, музыка Рене Мерсье), в припеве которой, в частности, говорилось: «Halte là ! on ne passe pas... (…) C'est ici la porte de France, Et vous ne passerez jamais» («Стой! Прохода нет! (…) Это ворота Франции, И вы через них никогда не пройдете!»). Фраза появлялась также на пропагандистских плакатах после второй битвы на Марне (1918) и позже воспроизводились на эмблемах гарнизонов линии Мажино (1929—1940).

Гражданская война в Испании[править | править код]

Плакат «Но пасаран» интербригад, 1937

В русский язык этот лозунг попал из испанского. Во время Гражданской войны в Испании (1936—1939), когда войска франкистов подошли к Мадриду, его использовала Долорес Ибаррури в своей речи 18 июля 1936 года (также получившей название «No pasarán»)[1]. После этого лозунг стал одним из символов антифашистского движения. Оборона была успешной, Франко вынужденно прекратил наступление. Воодушевлённые антифашисты отметили это появлением нового (менее известного) лозунга: "¡Pasaremos!" (Мы пройдём!).

Ответная фраза Франсиско Франко «Hemos pasado» («Мы прошли») прозвучала лишь через три года, после падения Мадрида за 4 дня до окончания войны. Почти сразу же после этого известная испанская певица Селия Гамес[en] исполнила песню "Ya hemos pasado" («И всё же мы прошли»)[2].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Ibárruri, D. They Shall Not Pass: The Autobiography of La Pasionaria / D. Ibárruri, I.D. Ibárruri, Partido Comunista de España. — International Publishers, 1966. — P. 195. — ISBN 978-0-7178-0468-9.
  2. Daniel Arasa, ed. (2008). «Historias curiosas del franquismo». Ediciones Robinbook, 2008.