Обсуждение:Берёза (город)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Посещаемость статьи «Берёза (город)»


Нейтральный характер[править код]

1) "В ходе подавления восстания 1831 город был захвачен российскими войсками и разграблен". Фраза не носит нейтрального характера. Город находился на территории России и следовательно не мог быть "захвачен". Насчет "разграбления". Русские войска вообще-то отличались неплохой дисциплиной. Даже и Парижа в 1813 г. не разграбили. (А вот французы в 1812 в России грабили, да еще как). Ben-Velvel 10:53, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]

Поскольку доказательств разграбления у меня нет, то я возражать не буду - так сказать, всякое сомнение в пользу обвиняемого. Хотя, судя по сообщениям (возможно, купленых) журналистов из Чечни, а также судя по до сих пор муссируемым воспоминаниям (возможно, клеветническим) жителей Восточной Пруссии, не всегда советский (не говоря уж о русском) солдат был таким уж дисциплинированным. И, наверное, в эпизоде с групповым изнасилованием мирной полячки казаками в романе "Тихий Дон" Вы усматриваете исключительно художественный вымысел. Но я всё же сомневаюсь, что русские войска, взявшие восставший - и абсолютно не русский, хоть и доставшийся России - город, ещё не остывшие от боя, сразу же начнут раздачу каши на перекрёстках. За Карла XII, я так понимаю, никто не заступится. - wulfson 14:10, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
По вашему мнению, русские солдаты в 1831 непременно должны были разграбить город, потому что в 1914 они что-то натворили в восточной Пруссии. А может и не натворили. По крайней мере то, что австро-венгры подвергали жестоким репрессиям в первую мировую войну галичан-русофилов - это правда. То, что немцы в первую мировую скопом расстреливали бельгийских мирных граждан - это тоже правда, а вот восточно-прусские "художества" русских - это больше похоже на пропаганду. Изнасилование девушки в романе "Тихий Дон" - такие факты естественно были. Но они были в любой армии. Есть замечательный итальянский фильм "Две женщины" с Софи Лорен. Там показано, как марроканцы из вспомогательных частей американской армии насиловали всех подряд в освобождаемой Италии, в конце второй мировой. Ben-Velvel 15:42, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
Не видел, но верю. Я к тому, что козлов везде достаточно, и вряд ли можно рассчитывать, что какая-то одна армия в целом ведёт себя по-другому. На то она и война. Цель войны - убийство, даже если это "справедливое" убийство врага, вторгшегося в твой дом - ведь по собственной воле он не уйдёт. И выживает на ней, по большому счёту, тот, кто другого убьёт, а сам уцелеет. Идёт естественный отбор. wulfson 18:17, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
Никакого ограбления русскими солдатами в 1831 году не было. Монастырь был закрыт, имущество было передано в ведение специальной комиссии. Часть имущества было позже действительно украдено местными жителями. Jan 14:02, 11 августа 2007 (UTC)Ответить[ответить]

2) Польский концлагерь в Березе действительно располагался на месте бывших "царских казарм" (что там ранее была и "царская тюрьма" в источниках не встречал). Но "царские" учреждения закрылись в 1917, а концлагерь появился в 1934, промежуток в 17 лет. И отнюдь не "царские тюремщики" протягивали высоковольтные проволочные заграждения. Концлагерь был оборудован по примеру первого нацистского концлагеря в Ораниенбауме.

И, кстати, словосочетание "царская казарма", в отличие, скажем, от "царского дворца", не является нейтральным. "Царские казармы", "царские войска", "царские тюрьмы" - эта терминология пущена в ход большевистскими пропагандистами. Это такие же пропагандистские штампы с негативным оттенком, как и "кайзеровские войска" или "белополяки". Ben-Velvel 10:53, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]

Простите, чего-то, наверно, не знаю. Ораниенбаум - это где? - wulfson 14:10, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
Концлагерь Ораниенбург под Берлином. Напр, немецкий писатель Мюзам умер как раз в 1934 в концлагере Ораниенбург (http://www.rubricon.com/ann/bse/14_m/14_m3496.asp). Или вот здесь о гибели евреев в Ораниенбурге http://jn.com.ua/History/keln_1308.html. Короче, ссылок в сети на этот концлагерь достаточно. Ben-Velvel 15:42, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
Просто Вы написали Ораниенбаум. Впрочем, я и Ораниенбург не знал, каюсь. wulfson 18:17, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
Березовский лагерь никогда не был похож на лагерь в Ораниенбаум. Там было несколько рядов колючей проволоки, но о наличии высокого напряжения я нигде в документах не читал. Jan 14:02, 11 августа 2007 (UTC)Ответить[ответить]

3) "Берёза была восстановлена и заселена белорусскими и русскими переселенцами." Сомнительная фраза. И до второй мировой войны значительную часть населения составляли белорусы. Ben-Velvel 10:53, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]

Ну пусть. wulfson 14:10, 15 ноября 2005 (UTC)Ответить[ответить]
В 30-х годах 20-го столетия основную часть населения города составляли евреи (53%), далее поляки (15-20%), беларусы (15-20%). Русских было всего несколько семей.Jan 14:02, 11 августа 2007 (UTC)Ответить[ответить]

== Известные уроженцы (и жители) района == * Иван Фёдоров Іван ФЕДАРОВІЧ Нядаўна было дакладна ўстаноўлена, што Іван Федаровіч нарадзіўся каля 1510 года ў вёсцы Петкавічы. Паходзіў са шляхецкага роду Рагозаў. Іван Федаровіч даражыў сваімі каранямі і ва ўсіх сваіх выданнях змяшчаў родавы герб. Кнігавыдавец з Петкавічаў атрымаў добрую адукацыю. Ён вучыўся ў Кракаве ў знакамітым Ягелонскім універсітэце, там, дзе і Францішак Скарына. Імя нашага земляка захавалася ў спісе абітурыентаў, каму ў гэтай навучальнай установе прысуджалася ступень бакалаўра ці магістра. Іван Федаровіч дасканала валодаў грэчаскай і лацінскай мовамі, быў дасведчаны ў еўрапейскай кнігавыдавецкай справе, у мастацкім аздабленні друкаваных выданняў, быў знаёмы з набыткамі айчынных асветнікаў-кнігавыдаўцоў, асабліва Францішка Скарыны. (Паводле Літаратурная карта Берасцейшчыны. ААТ Брэсцкая друкарня, 2008 ) Данная запись удалена в частности и потому (в основном потому что) написана не на русском языке. Предполагаю, что это не слишком корректно.

Wacław Kostek-Biernacki[править код]

How to write about Bereza and not to mention him? BTW - the Communists murdered him after the war. WHy not to mention the number of the vicitms of Bereza - three (as far as I know). Xx236 16:39, 10 января 2006 (UTC)Ответить[ответить]

@Xx236:, You can do it too. This is a free encyclopedia—Андрей Перцев (обс.) 22:58, 22 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]
  • Вы хоть заметили, что отвечаете на реплику 15 лет спустя? И что с 2009 года написана статья Костек-Бернацкий, Вацлав? В которой есть вот такой абзац:

Будучи полесским воеводой, Костек-Бернацкий стал организатором создания концентрационного лагеря со специальным режимом для политзаключённых в Берёзе-Картузской. На посту полесского воеводы Костек-Бернацкий проводил политику полонизации полещуков. Вацлав Костек-Бернацкий 25 апреля 1938 года предписывал польским чиновникам:

…считать поляками независимо от их веры или языка тех полещуков, которые не относят себя к украинцам, белорусам или русским; относиться к ним приветливо и дружелюбно, окружая их опекой и тем самым приближая к польскости

За эти дела он отсидел 11 лет и был освобождён 9 ноября 1955 года. Умер в 1957. Bogomolov.PL (обс.) 22:03, 23 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]

Шухевич, Роман Иосифович[править код]

Шухевич, Роман Иосифович - an example of an alleged victim of Polish sanacja: В советских источниках лагерь назывался «концентрационным», а его существование считалось свидетельством «фашистской» сущности санационного режима. По советским данным, к началу 1938 года число заключённых превышало здесь 7 тыс.

The text presents the "Polish point of view" as equal. Ignoring real terrorists imprisoned in Bereza makes the text biased. Xx236 10:10, 19 января 2006 (UTC)Ответить[ответить]

Официальный сайт города[править код]

Официальный сайт города Береза - http://bereza.by/. Новости, форум, бесплатная доска объявлений, каталог организаций г. Береза. --37.44.102.222 06:58, 15 сентября 2016 (UTC)Ответить[ответить]

Население 2013[править код]

На 1.01.2013 - в Берёзе проживает 29332 человека! Вот ссылка на архив, там 5 стр.: http://belstat.gov.by/homep/ru/publications/population/2013/bulletin2013.php Оформите красиво:) 37.212.47.109 21:41, 25 июня 2013 (UTC)НЦСРБОтветить[ответить]

Окончательно...?[править код]

"После войны город окончательно вошёл в состав СССР..." Мне кажется, что, всё-таки, не совсем окончательно. Ведь, сейчас город уже не в составе СССР. Или я что-то не замечал? :) --89.187.142.72 18:51, 4 июля 2015 (UTC)Ответить[ответить]

Официальный сайт города[править код]

Предлагаю сменить официальный сайт города на более новый: http://bereza.gov.by/ В связи с этим, стоит изменить первую ссылку про главу райисполкома на: Берёзовский районный исполнительный комитет - Руководство района

Добавление сельскохозяйственного предприятия[править код]

В разделе экономика добавьте пожалуйста сельскохозяйственное предприятие нашего города: ОАО «Нарутовичи» — сельскохозяйственное предприятие с богатой историей и давними традициями качества, которое специализируется на производстве мяса, молока, сахарной свеклы, является семеноводческим хозяйством по производству семян зерновых культур. ОАО "Нарутовичи" сделайте пожалуйста ссылкой на официальный сайт. Ссылка - http://narutovichi.by/ Renatkiselevich (обс.) 05:38, 8 февраля 2019 (UTC)Ответить[ответить]

✔ Сделано. Рекомендую также самостоятельно прочитать вот это. Всего хорошего— Андрей Перцев (обс.) 11:51, 25 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]

О польском названии города[править код]

@MisterXS:, есть практика — упоминать названия города на языках стран, которым он когда либо принадлежал, а не только название на языке текущей страны. Например Калининград. И даже есть практика упоминать названия города на языках, которые используют жители данного города например Белосток. Берёза некогда принадлежала Польше и даже на сегодня имеет некоторый процент польского населения, поэтому считаю обоснованным наличие польского названия в шапке статьи. Что-то не так? Контраргументируйте поподробнее, коллега. Андрей Перцев (обс.) 11:14, 24 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]

  • Не имею возможности ответить сейчас, аргументирую позже. MisterXS (обс.) 13:11, 25 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]
    • От себя замечу, что для городов Белоруссии (Западной Белоруссии) и Восточной Литвы (литовской части Виленского края), которые до 1939 были в составе Польши, в русскоязычной Википедии систематически удаляют из преамбулы и инфобокса польский вариант названия. Этого, как правило, не происходит в отношении городов, которые до Второй мировой войны были в составе Германии, Финляндии или Японии, а после войны вошли в состав республик СССР - для этих городов в Википедии дают финское и шведское (Выборг), японское (Южно-Сахалинск), немецкое (Калининград), венгерское и словацкое (Ужгород). Но это происходит непоследовательно, вот для Измаила нет румынского названия города, для Клайпеды нет названия на немецком языке. Для городов вне территории бывшего СССР с этим проще - польским Познани, Гданьску и Вроцлаву можно давать немецкий вариант названия.
    • Складывается полное впечатление "системных отклонений" - ну не хотят литовские или белорусские участники чтобы для бывших польских городов в Википедии давались их прежние польские названия. Вот для бывших японских (германских, финских) городов - пожалуйста, а вот бывшим польским городам нет.
    • Думается, что должен быть единый подход, не так ли? Или всем давать или никому не давать. Bogomolov.PL (обс.) 22:58, 25 ноября 2022 (UTC)Ответить[ответить]