Обсуждение:Герб Эстонии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О "львах" и "леопардах" в геральдике[править код]

Геральдика - не зоология - лев и леопард отличаются здесь не по внешнему виду, а по положению своего тела. Если зверь стоит на задних лапах - это геральдический "лев", если ходит на четырёх - это геральдический "леопард". Исключением для некоторых является лишь "британский лев" на нашлемнике герба Великобритании. Посему, упоминание "львов" в данной статье неправильно - по правилам геральдики переименую их всё же в "леопардов" (кстати в эстонском сайте президенского уровня могли бы об этом и знать - всё ж таки президенский... :) --Рыцарь поля 01:17, 7 августа 2010 (UTC)[ответить]

Вопрос спорный. Если давать самостоятельное описание, то можно вести речь о "леопардах". Но, как мне казалось, одно из самых важных правил википедии - излагать информацию, основываясь на авторитетные источники. Как минимум, следует добавить ссылку на классификацию геральдических "львов" и "леопардов". Но Вы ведь не считаете, что статья о символике на сайте президента республики не является авторитетным источником?.. Kalmykov-tver 09:55, 13 января 2011 (UTC)[ответить]

Я поддерживаю Рыцаря поля, сайт президента республики никак не может переплюнуть по авторитетности теоретические основы геральдики. Если есть противоречия между ними, нужно сделать так, как правильно, но упомянуть, что в указе/законе/офиц. сайте написано иное. --Talanov 07:47, 14 января 2011 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Официальное (французское) геральдическое название этого животного — «лев идущий насторже» (фр. lion passant guardant). В официальном описании геба Эстонии так и говорится: sammuvat otsavaatavat lõvi. Проблемы начинаются лишь тогда, когда надо что-то на русский язык перевести. Тут уж переводчик переводит «как умеет». Отсюда и неточности в прибалтийских официальных государственных страницах. Этим, кстати, не только эстонские переводчики грешат. Думаю, что не следует забывать, что есть подлинник и есть неточности перевода. Вывод: не следует такие неточности считать авторитетными источниками. Следует всегда обращаться к первоисточнику. --Kwasura 09:43, 14 января 2011 (UTC)[ответить]