Обсуждение:Готэм-Сити

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Относительно этимологии названия города я бы сильно поспорил... Мне,да и собственно большинству,очевидна связь между характерной "вечной ночью" в городе, его готической архитектурой,(которая,кстати, возникла совсем не с руки Тима Бертона,снявшего классические два первых фильма,а гораздо ранее) и словом Goth (готичный). Происхождение имени города от слова Козел видиться мне сильно натянутым, если не сказать резче,причем как по смыслу и истории DC Universe,так тем более и по написанию!--Amaisink 05:44, 29 июня 2006 (UTC)[ответить]

Имеется в виду этимология реального слова, названия деревни. --Fred 07:42, 29 июня 2006 (UTC)[ответить]

Слова "Готэм-сити (Gotham City) — вымышленный город, в котором происходит действие историй о Бэтмене." вводят читателя в заблуждение. Насколько мне известно Готэм-сити это, в первую очередь, сленговое название Нью-Йорка, а уже потом место действия историй о Бэтмене, а со слов Википедии выходит что название города появилось из комикса, хотя оно существовало и ранее и было введено в комикс. 92.124.4.147 03:46, 22 апреля 2008 (UTC) М.С.[ответить]

Ошибочная ссылка[править код]

сысылка "вымышленный город Метрополис" ведет на страницу с определением слова Метрополис. 89.110.29.157 22:27, 16 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Согласно сценаристам Возвращения Темного рыцаря (2012) Готэм - это Нью-Йорк[править код]

Достаточно обратить внимание на экран на 1:30:14 (лицензионная копия). Там перед нами красуется Манхэттен. Сомнений быть не может.

95.26.121.43 03:33, 6 мая 2013 (UTC)Знаток бэтменианы[ответить]

Готэм или Готэм-сити?[править код]

Интересует обоснованность именования города Готэм словосочетанием "Готэм-сити". Как известно, конструкция [название населенного пункта] + [слово city] в английском языке используется для различения города и штата в том случае, когда их названия одинаковы. Например, New York City - это город Нью-Йорк, а просто New York - это штат Нью-Йорк. В русском языке отношение к подобному двоякое: тот же Нью-Йорк как-то не принято называть "Нью-Йорк-сити" - говорят просто "Нью-Йорк", но есть в русском, к примеру, и "Атлантик-сити". Так чем же считать Готэм-СИТИ - устойчивой конструкцией или неграмотным переводом? Не надо ли переименовать его здесь в Готэм?

77.232.152.131 08:29, 24 апреля 2015 (UTC) Александр[ответить]