Обсуждение:Дарксайд

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русификация[править код]

Что за бред???
Апоколипс — название планеты, а Босс Дарк Сайд — имя персонажа в его земной ипостаси, а не титул. Они транслитерируются, а не переводятся. И уж тем паче не пишутся с маленькой буквы! Вы читали первоисточник вообще?
И прекратите ставить двойной дефис, ставьте тире из символов панели вики, пожалуйста. --Mr. Fett 06:49, 19 октября 2012 (UTC)[ответить]

С названием планеты и дефисами всё понятно, но вот что за имя персонажа в его земной ипостаси? То есть Дарк-Сайд — его земное имя, а Дарксайд — апоколиптианское, так, что ли, получается? И причем здесь вообще тогда слово «босс»? — Джонни Тен 11:13, 19 октября 2012 (UTC).[ответить]
Когда Новые Боги попали на Землю, то в начале Последнего Кризиса показаны их земные формы, здесь Дарксайд представлен в виде хозяина «Клуба Тёмной стороны» по имени Босс Дарк Сайд. Не даётся указание прозвище это или имя, но похоже, что имя и фамилия или что-то вроде того. Так что наличие дефиса под большим вопросом.--Mr. Fett 13:48, 19 октября 2012 (UTC)[ответить]
А вы уверены, что он не может быть именно Боссом Тёмной стороны, раз уж входит в Клуб Тёмной стороны? Мне кажется, что словосочетание «Босс Дарк-Сайд» можно и перевести. — Джонни Тен 19:01, 19 октября 2012 (UTC).[ответить]
А можно и не переводить. Если нет АИ на перевод, то транскрипируем. AntiKrisT 23:50, 20 октября 2012 (UTC)[ответить]

Обоснование переименования[править код]

Издательство «Прайм-Еврознак» выпустило книгу комиксов «Чудо-женщина. Приклюключения принцессы Дианы. Новый Генезис», где данного персонажа называют Дарксидом. Ознакомиться с этим изданием можно тут, также можно найти этот комикс с помощью его международного стандартного книжного номера (5949461541). Мне кажется, что официальному переводу имени персонажа стоит отдать приоритет при именовании статьи. И к тому же именно этот вариант перевода имени Дарксида соответствует оригинальному, английскому произношению и, соответственно, англо-русской практической транскрипции, что не менее важно. — Морфомэнос 23:16, 21 октября 2012 (UTC).[ответить]