Обсуждение:Дубинушка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Речь о двух разных песнях[править код]

Вообще, получается, что речь идет о двух принципиально разных песнях - народной "Эй, ухнем!" и авторской "Дубинушке", которые, по сути, ничем между собой не связаны, кроме, разве что, слова "Ухнем". А, собственно, есть между ними еще какая-то связь? Есть ли вообще смысл их связвать, тем более - отождествлять? Аскольд 20:22, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]

такое ощущение, что вы статьи не читали. Вторая - это импровизация на тему первой, слова первой используются в качестве припева для второй, мелодия однако тоже совпадает. Слово "отождествление" вы не правильно употребили, никто не говорит, что это одна и та же песня.--Shakko 20:34, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]
Я понимаю, что в Москве жарко, но не надо горячиться. Статью читали. И о том, что "это одна и та же песня" говорят первые строчки статьи: "«Дуби́нушка», «Эй, ухнем!» — русская народная песня, изначально крестьянская, затем бурлацкая, с 1860-х годов после дополнения и авторской обработки В. И. Богдановым и А. А. Ольхиным — знаменитая революционная песня." Видите? И потом, для припева второй из первой используется только слово "ухнем". И, наконец, где совпадение мелодий?? В общем, я бы предложил слегка изменить описание, чтобы вопросов и неясностей на эту тему не возникало. Аскольд 10:08, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]
К вопросу о совпадении мелодий. Вот ноты: Эй, ухнем! и Дубинушка. Задачка из серии «Найдите 10 сходств», решения не имеет. Аскольд 11:24, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]
  • Во избежание искажений, предлагаю такой вариант вступления:
    «Дуби́нушка» — знаменитая революционная песня. Написана В.И. Богдановым и А.А. Ольхиным в 1860-х годах. Является переработкой русской народной песни «Эй, ухнем!» — изначально крестьянской, затем — бурлацкой. Известна, в частности, по её исполнению Фёдором Ивановичем Шаляпиным (который также исполнял и народную «Эй, ухнем!»).

Аскольд 11:36, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]

если вы почитаете раздел в литературе, то увидите, что "дубинушкой" называли именно народную песню. В 1863 году революционная еще не была написана. Использование заголовков "Эх ухнем" для старой и "Дубинушка" для новой - это искусственное разделение, видимо, во избежание путаницы. Статья посвещена эволюции одной песни во вторую, ваш вариант потребует их разделения, а это значительно уменьшит энциклопедическую ценность статьи. Также в отдельный списке приведены множество разных импровизационных песен, которые доказывают, что "Дубинушка" - это скорее глобальный импровизационный концепт, из которого просто более известен вариант Ольхина. В статье отражены все найденные варианты импровизации. --Shakko 16:29, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]
Хорошо — а где у Данилевского «Дубинушка» указана, как имя собственное? Одно дело — цитата, а другое — название песни.
Потом, Использование заголовков "Эх ухнем" для старой и "Дубинушка" для новой - это искусственное разделение, видимо, во избежание путаницы — это отраженный в источниках факт, или только "видимо"?
С тем, что «Дубинушка» является глобальным импровизационным концептом полностью согласен, но именно «Дубинушка» Ольхина, а не «Эй, ухнем!». Давайте подойдем к вопросу с другой стороны — есть ли хоть один источник, прямо (не в цитатном виде) употребляющий по отношению к «Эй, ухнем!» название «Дубинушка»?
И, наконец, разделять статьи не нужно. «Эй, ухнем!» вряд ли заслуживает статьи, отдельной от «Дубинушки». Все, что я считаю необходимым — так это только указание «Эй, ухнем!» именно как прообраза «Дубинушки», а не отождествление их. Аскольд 16:45, 7 июля 2010 (UTC)[ответить]
извините, это ваше личное мнение. Цитаты из классики очевидно показывают, что название "дубинушка" употреблялось именно для народной песни.--Shakko 19:09, 14 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Извините, даже если опустить сомнительность Вашей точки зрения (не могу найти логики, поскольку Ваш вариант вступления отождествляет авторскийи народный варианты прямым текстом), Вы так и не ответили на мои вопросы, в результате чего я и внес правки. Поэтому хочу таковые повторить:

Хорошо — а где у Данилевского «Дубинушка» указана, как имя собственное? Одно дело — цитата, а другое — название песни.
Потом, Использование заголовков "Эх ухнем" для старой и "Дубинушка" для новой - это искусственное разделение, видимо, во избежание путаницы — это отраженный в источниках факт, или только "видимо"?
С тем, что «Дубинушка» является глобальным импровизационным концептом полностью согласен, но именно «Дубинушка» Ольхина, а не «Эй, ухнем!». Давайте подойдем к вопросу с другой стороны — есть ли хоть один источник, прямо (не в цитатном виде) употребляющий по отношению к «Эй, ухнем!» название «Дубинушка»?
И, наконец, разделять статьи не нужно. «Эй, ухнем!» вряд ли заслуживает статьи, отдельной от «Дубинушки». Все, что я считаю необходимым — так это только указание «Эй, ухнем!» именно как прообраза «Дубинушки», а не отождествление их. Аскольд 16:45, 7 июля 2010 (UTC)


Аскольд 12:31, 15 сентября 2010 (UTC)[ответить]
[1]. Гиляровский: Чем больше собирается народу, тем оживленнее рабочие: они, как и актеры, любят петь и играть при хорошем сборе.(…) «Дубинушку» пели, заколачивая сваи как раз на том месте, где теперь в недрах незримо проходит метро. Замятин: Бывает вот, над кладью грузчики иной раз тужатся-тужатся, а все ни с места. Уж и дубинушку спели... Далее см. Дубинушка#Цитирования и упоминания - речь идет не о революционной, а о народной песне.--Shakko 16:00, 16 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Вот, теперь кое-что проясняется, спасибо. Плюс к новой формулировке вступления претензий нет :) Аскольд 11:43, 17 сентября 2010 (UTC)"[ответить]

"Эй, ухнем" и "Дубинушка" - совершенно разные песни.
То, что вторая была написана по мотивам первой, не является основанием для перенаправления с первой на вторую.

  • "Эй, ухнем" имеет оригинальное, неповторимое гармоническое строение, запоминающийся рифф припева.
  • Именно она часто цитируется в кинематографе, в том числе в зарубежном ("Прекрасная ложь", "На помощь!" и т д).
  • Существует много записей "Эй, ухнем" на разных языках мира.
  • Мелодию песни включают в свои произведения многие современные авторы, в том числе и зарубежные.

Иными словами, "Эй ухнем" имеет самостоятельную энциклопедическую значимость отдельно от "Дубинушки", более высокую, чем у последней.
Начинаю работу по разделению статей.
Oleg-Akula 10:23, 19 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Два пункта[править код]

Уважаемые коллеги!

Я, удалив всю часть статью (о «Эй, ухнем!»), перешел в комментарии, что бы писать объяснение, проглядел всю дискуссию. Два пункта: 1. Статья называется "Дубинушка». При чем тут «Эй, ухнем»? Это две совершенно разные песни. Да и фраза «Эх (а не эй!), дубинушка, ухнем...», фраза из припева «Дубинушки». И писать «Дубинушка», официально «Эй, ухнем», извините бред чистейший! Также можно сказать, что «Эй, ямщик, гони - ка к Яру», («Ямщик») и «Ямщик, не гони лошадей», одно и то же произведение, на основании слова ямщик в обоих названиях. (Кстати, «Ямщик, не гони лошадей», был написан Я. Фельдманом, как ответ (музыкальное продолжение) первого романса).

2. Хотя текстуально обе песни тематически близки, но музыкально, мелодически они совершенно разные. Посему в статье о «Дубинушке» нужно писать только о ней. Иначе, нужно статью переименовать. Bassogenie (обс.) 19:45, 6 июля 2017 (UTC)[ответить]