Обсуждение:Золя, Эмиль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Произношение/написание[править код]

Заголовок темы этого обсуждения был добавлен участником Jet Jerry.

Правильнее — "Зола"

ну, может и "правильнее"...

характеристика творчества[править код]

Похоже что вся характеристика его творчества списана из советского учебника. Термины мелкобуржуазный, пролетариат и прочая чепуха явно на это указывают. Если у кого есть источник получше, то неплохо бы этот раздел переписать. --JumboJack 05:38, 13 января 2012 (UTC)[ответить]

  • Действительно, основа раздела взята из Литературной энциклопедии 1930 года, если судить по первым правкам этой статьи. Я почистил раздел, ибо его легче написать с нуля, чем править советский источник. Займусь в ближайшее время.--Skydrinker (обс.) 07:22, 19 июля 2017 (UTC)[ответить]

Ваше мнение очень спорное и поверхностное. Надо много читать, самообразовываться, не писать чепуху вроде "похоже". Если похоже, ищите,аргументируйте. Слово "пролетариат" зафиксировано во французских словарях в 1832г. Его употреблял Бальзак, что уж говорить о Золя. Внимательно ПЕРЕчитайте "Жерминаль"- этот роман как раз о нарождающемся пролетариате среди мелкобуржуазного окружения. Сама по себе статья - очень информативная. --Иван 178.75.114.249 18:21, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Раздел "Библиография"[править код]

Перенесено со страницы ВП:СО.

Раздел "Библиография" не содержит библиографии, а описывает ссылки на материалы самой статьи. --Айрат 178.207.91.82 09:12, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Не согласен. Библиография - корявая, но есть. --Wolkodlak 11:01, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]

  • "Библиография" в статье о персоналии подразумевает творения именно этой персоны, а тут получается не Золя, а о Золя - имхо, надо просто грамотно как-то сменить заголовок. -- photon 11:13, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
Ух, там всё на французском да на немецком, ногу сломишь. Однако явно: == Библиография == это произведения человека, == Литература == это произведения о человеке. Анатолич1 11:18, 22 февраля 2012 (UTC)[ответить]
  • Там всё смешано - и произведения Золя, и о нём. Поскольку почти всё, написанное писателем, переведено и издано на русском, не вижу смысла перечислять произведения на французском, необходимо все названия его произведений перевести на русский. --217.197.250.167 15:27, 26 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Не понятно о чем речь[править код]

Золя дает достаточно полную, разностороннюю, развернутую концепцию его — от хищника-стяжателя вроде аббата Фожа в «Завоевании Плассана» до настоящего рыцаря капиталистической экспансии, каким является Октав Муре. Постоянно подчеркивается, что несмотря на различие масштабов, все эти люди — хищники, захватчики, вытесняющие добропорядочных людей того патриархального мещанского мира, который, как мы видели, поэтизировался. --217.118.78.36 19:48, 9 мая 2012 (UTC)[ответить]

Да, и пожалуй, следует пояснить, что такое "романы - фельетоны". Это типично французское наименование проиэведений, которые печатаются из номера в номер в регулярных журналах (roman-feuilleton); производное от глагола feuilleter - листать, перелистывать. Никакого юмористического смысла слово feuilleton не несет, как в русском языке. Словом, ложный друг переводчика. --Иван 178.75.112.245 13:29, 13 ноября 2015 (UTC)[ответить]

эмоции вместо анализа и фактов[править код]

Абсолютно согласен с г. JumboJack. Это не статья, а "промывание мозгов" в духе худших образцов соцреалистического "литературоведения". Сплошные восклицания, эмоционально насыщенные, но не подкрепленные никакими аргументами эпитеты, много того, что в наше время в лучшем случае можно назвать "вкусовщиной". Повсюду рассыпаны оценки, которые навязывают читателю определённое отношение к Золя и его романам. Тоже подозреваю, что текст написан в 60-е (самое позднее - 70-е гг.). Морально он устарел. Лучше его убрать. --БОРИС 178.88.96.63 14:07, 25 апреля 2015 (UTC)[ответить]

Полемика о ценности статьи однозначно свидетельствует,что она неизбежно экстраполируется на самого автора. Плодовитого, оригинального, с познаниями энциклопедиста во многих сферах жизни, которые он затронул в своих произведениях. Это тем более удивительно, что Золя, по нашим понятиям,- просто неуч. Он не закончил даже лицея, не получил аттестат бакалавра даже после второй попытки. А бакалавриат - это всего лишь свидетельство об окончании лицея. Читать Золя в подлиннике - истинное наслаждение, а его Евангелие "Плодовитость" - не только шедевр,но шедевр гения. --Иван 178.75.112.245 17:57, 13 ноября 2015 (UTC)[ответить]


Нда. короче одни "эмоции".. - нвозможно понять (ни из статьи, ни из Библиографии) - чем же конкретно прославился чел( мда..-/ --Tpyvvikky 23:46, 25 мая 2016 (UTC)[ответить]