Обсуждение:Канова да Милано, Франческо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Кто-нибудь, сведущий в музыке, помогите перевести. Среди его напечатанных работ были такие штуки, которые в одном месте названы "transcriptions of polyphonic vocal scores", а в другом "intabulations of vocal music". Я этого не понимаю, как это по-русски сказать? Переложения полифонических вокальных арий для лютни, что ли? :-))) Dart evader 19:33, 13 декабря 2005 (UTC)[ответить]

Пишу не потому, что сведуща, а потому что статья очень понравилась, интересно  :) По-моему -- если в этом контексте (cite your sources, eh? ;) -- то "intabulations of vocal music" - наверное, калька с итальянского, и наверное имелось в виду, что он создал переложения чего-то с голоса (арий / песнопений/ хоралов...) для лютни, и записал в форме lute tablature ("табулатура" ?). Но я, конечно, гадаю на пальцах (точнее, на кофе :) Надеюсь, знатоки подскажут как на самом деле переводить. Успехов! - Bepa talk 21:11, 13 декабря 2005 (UTC)[ответить]