Обсуждение:Кугат, Шавьер
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Имя[править код]
Когда я написал статью о кат-рус транскрипции, то основывал ее на разделе инструкции ГУГК, предназначенной для передачи названий на картах. Понятно, что там имён нет. В большинстве случаев это лучше чем ничего, но если в оригинале — личное имя, в котором не произносится конечный -r, то у нас недостаточно АИ для его графической передачи вопректи произношению. Например, на уважаемом мною ресурсе kurufin.ru это имя пишется по-русски так: «Шабье, барс. Чабье/Чавье, валенс. Шавьер, балеарск. Шавье». Лучше просто придерживаться произношения. В конце концов, во французких именах мы не восстанавливаем непроизносимое r. --М. Ю. (yms) (обс.) 04:31, 22 октября 2019 (UTC)
- передумал переименовывать, так как услышал, как по-испански его называют Шавьер, а по-английски он сам себя назвал Гзэвиер. — М. Ю. (yms) (обс.) 13:44, 22 октября 2019 (UTC)