Обсуждение:Кугат, Шавьер

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Когда я написал статью о кат-рус транскрипции, то основывал ее на разделе инструкции ГУГК, предназначенной для передачи названий на картах. Понятно, что там имён нет. В большинстве случаев это лучше чем ничего, но если в оригинале — личное имя, в котором не произносится конечный -r, то у нас недостаточно АИ для его графической передачи вопректи произношению. Например, на уважаемом мною ресурсе kurufin.ru это имя пишется по-русски так: «Шабье, барс. Чабье/Чавье, валенс. Шавьер, балеарск. Шавье». Лучше просто придерживаться произношения. В конце концов, во французких именах мы не восстанавливаем непроизносимое r. --М. Ю. (yms) (обс.) 04:31, 22 октября 2019 (UTC)[ответить]