Обсуждение:Мара (мифология)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Интересно, а почему производим это слово от древнеанглийского? Оно, к примеру, имелось в древнешведском языке - mara, по сей день есть в датском - mare, в норвежском и исландском - mara. Вряд ли слово мигрировало из Англии в Исландию, Норвегию или, что совсем маловероятно, в Швецию. Может, все же корни стоит искать в германском праязыке? Тем более что Svenska Akademiens ordbok пишет по этому поводу, что происхождение слова неизвестно --Runar 14:34, 6 декабря 2008 (UTC)

Скорее даже в праиндоевропейском. Слова с корнем -мар- и значением "смерть, холод, окоченение" есть во всех группах ИЕ языков.
Ага. См. также Мара, Мара Морена (которая впоследствии преобразовалась в русских сказках в Марью Моревну). Так что "кобыла" тут совершенно не при чём, это гораздо более поздняя "народная" этимология слова nihghtmare англоязычных людей.Пропп 19:00, 28 сентября 2009 (UTC)
Ну раз такое дело, может, убрать скобки с "кобылой" из статьи, чтобы не вводить людей в заблуждение? Или добавить разъяснений, как в английской версии статьи? А то вон и на картине Фюссли лошадь изображена, как бы "в подтверждение" теории о происхождении слова. 46.42.4.34 04:30, 10 мая 2012 (UTC) В. Панарин

А что за украинцы с юга России?--Сарапулов 12:57, 9 октября 2013 (UTC)

А что украинцы за пределами Украины не могут проживать? Или они в России автоматически превращаются в русских? --Лобачев Владимир 16:57, 9 октября 2013 (UTC)

А откуда сведения про "мара́ва «кошмар»? Гугл переводит русский кошмар, как кошмар и по-болгарски. Про мараву поиск ничего не находит, кроме названия одного из племен на самом юге Индии. 95.54.19.60 20:25, 9 июня 2014 (UTC)

Во-первых, Гугл не АИ. А во-вторых, источник указан (Левкиевская Е. Е. Мара // Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах — научное издание). --Лобачев Владимир 21:08, 9 июня 2014 (UTC)

Вообще слово мара ,возможно, взято из латинского mors-смерть Iudjin 00:23, 13 июня 2014 (UTC)

Сложности перевода[править код]

Если дословно перевести «мара» с украинского - получиться «видение». Соответственно «примара» - привидение. Тобишь абстрактный зрительный образ. --Gortaur89 17:05, 12 мая 2015 (UTC)

Можете привести источники данной информации? --Лобачев Владимир 18:01, 12 мая 2015 (UTC)