Обсуждение:Маркетинг из уст в уста

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В русском языке ни разу не слышал термин "маркетинг из уст в уста" 83.149.3.12 05:27, 21 марта 2012 (UTC)[ответить]

Молва (маркетинг) - форк? --Tpyvvikky (обс.) 05:03, 16 января 2017 (UTC)[ответить]


Сарафанное радио - какова этимология-то фразы? от сарафан, что ли? --Tpyvvikky (обс.) 21:34, 15 января 2017 (UTC)[ответить]

Сарафанное радио это никак не синоним маркетинга из уст в уста[править код]

Мне кажется странным другой факт: что сарафанное радио используется просто как синоним некого подвида маркетинга, но это же неправильно! так можно сказать и про сплетни и про слухи, написать "слухи или маркетинг рот в рот", и это будет, конечно же ошибкой. Моё мнение, что сарафанное радио это никак не синоним маркетинга из уст в уста, хотя и в чём-то родственное понятие, возможно. На мой взгляд, сарафанное радио это просто слухи, обычные слухи, или частный случай слухов — слухи распространяемые женщинами. См, например dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/157881/ - сарафанное. --Igor Chubin 17:21, 28 марта 2012 (UTC)[ответить]

Добавлю: сарафанное радио скорее соответствует Buschfunk или Flurfunk в немецком, или Puskaradio в финском. На мой взгляд статью стоило бы разделить на две, а в нормальной статье про сарафанное радио написать, что этот термин также может применяться и имеет особое значение в маркетинге и поставить ссылку на маркетинг из уст в уста. --Igor Chubin 17:28, 28 марта 2012 (UTC)[ответить]

Согласен. В идеале должно быть две статьи: одна про маркетинговую концепцию, другая — про устойчивое словосочетание в русском языке. --VAP+VYK 07:46, 29 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Мое мнение — это одно и то же… Сейчас соцсети заменяют уста, а компании с успехом используют этот канал для продвижения своих услуг и товаров. Bechamel 09:01, 29 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Да, но «сарафанное радио» возникло скорее как элемент отечественного фольклора советского (?) происхождения, а не маркетинговая концепция. --VAP+VYK 12:56, 2 ноября 2013 (UTC)[ответить]
  • Если быть точным, то хронология такая: Сорока на хвосте принесла новость + синоним сарафанное радио, фольклор & идиома. Потом начали использовать эту идиому, как объяснение откуда потребитель узнал об услуге или товаре. Потом маркетологи стали называть идиомой «сарафанное радио» этот канал, как один из каналов коммуникации, продвижения и выросло все это в маркетинговую концепцию и полноправный вполне раздел маркетинга. В Википедии несколько раз удаляли статью Сарафанное радио — наверно как идиому, словарность и т. п. Но вот «маркетинг из уст в уста» начал появляться в АИ. И туда же «приросло», стало синонимом «сарафанное радио». То есть когда маркетолог говорит Сарафанное радио, он имеет в виду именно «Маркетинг из уст в уста». Хотя есть и другой (исторический) контекст — сорока на хвосте принесла. Bechamel 12:45, 5 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Сарафанное радио — это механика неформального распространения информации, вовсе не обязательно маркетинговой. Tockman (обс.) 12:30, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]