Обсуждение:Мягкое право

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Грубый перевод[править код]

Перевод сделан практически полностью гугл-переводчиком с незначительной переработкой текста. В тексте огромное количество фактических ошибок, неправильно сформулированных предложений. В тех местах где говорится о неких инструментах, на самом деле должно быть слово «документ» либо «правовой акт» и т.д. Ознакомитесь пожалуйста прежде, чем что-то переводить с предметом статьи и юридической терминологией.--ALFA-CODE 10:53, 1 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Право - не только документы или правовые акты, и в частности мягкое право.. Полагаю, что в данном случае речь о социальных практиках говорения и письма и культуре коммуникации в целом в областях, пересекающихся с правом. Так что не могу согласиться с предлагаемым вами переводом в данном случае.
О других грубых моментах перевода, фактических ошибках, огромном их количестве - просьба сообщить, по возможности более развёрнуто. Так как пока это оценки.
Все, с вашей точки зрения неправильно сформулированные предложения - тоже готов обсудить и переформулировать. --MaxR 11:08, 1 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Вы не правы, когда так расширительно истолковываете понятие мягкое право. В нынешней правовой действительности под ним понимается собственно совокупность правовых документов, не обладающих строгой юридической обязательностью для субъектов, которые принимаются как правило на международном уровне. Это не мое личное мнение, так пишут ученые, почитайте например, Лукашук И.И., Велижанина М.Ю., Колодкин Р.А, Решетов Ю.А. и др.
Перевод этой статьи сделан гугл-переводчиком, я проверил - текст совпал практически полность, поэтому и формулировки получились искаженными везде. Например: 1)в Европейских исследованиях мягкое право концептуализируется таким образом, что претендует на поиск и охват собой регулирующих систем, более эффективных и менее репрессивных, чем обычное, жёсткое право — предложение лишенное смысла. 2) Мягкое право может рассматриваться как средство, создающее контекст и оттачивающее формулировки, с опорой на которые в дальнейшем может образовываться обычное, жёсткое право — тоже искаженно сформулировано. 3)Мягкое право оказалось очень важным в поле международного экологического/средового права, где государства неохотно брали на себя обязательства за многие экологические инициативы, когда пытались балансировать между решением экологических задач, с одной стороны, и экономическими и социальными целями, с другой. Оно также важно в поле международного экономического права и международного права в вопросах устойчивого развития. 4) используется для описания различных видов квази-юридических инструментов Евросоюза: "кодекс поведения", "руководства", "коммуникации". 5) В международном праве, терминология "мягкого права" осталась относительно противоречивой из-за того, что в нём есть некоторые международные практики/юристы, которые не принимают его существования, а для других существует достаточная путаница относительно его статуса в области права — здесь видимо идет речь о том, что к определению термина нет единого подхода и многие ученые отрицают существование мягкого права. Формулировки оставляют желать лучшего. Приводить все примеры не хватит терпения. Вы это лучше заново переведите со словарем в руке и опираясь на специальную литературу, описывающую мягкое право.--ALFA-CODE 11:35, 1 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо за ваши рекомендации, относительно истолкования понятия мягкого права. Думаю они будут полезными для дальнейшей работы над статьёй. Постараюсь обратиться к предлагаемым вами источникам, чтобы обогатить понимание статьи.
Полагаю, что было бы верно, учесть ваши замечания и включить в качестве одного из локальных осмыслений мягкого права то направление пониманий, о котором сообщаете вы, ссылаясь на данных авторов.
Ещё раз повторяю, что оспариваю не юридическую сторону работы и терминологии, а сам факт отнесения/квалификации этой статьи, как относящейся только к юридическим дисциплинам, и, соответственно, необходимость её прочтения исключительно в юридическом контексте, как это предлагаете сделать вы.
Также ещё раз хочу обратить внимание, что совокупность документов не может быть единственным содержанием права, в том числе и мягкого права, так как сами по себе документы теряют свою осмысленность вне социальных отношений (и, в частности, правоотношений) где они интерпретируются и где находят своё применение.
Полагаю, что понимание мягкого права выходит за пределы юридических дисциплин, так как это социальные практики "договаривания" и оформления возможных вариантов понимания и структурирования области отношений во благо различных вступающих в диалог сторон. Та же, упомянутая вами М.Ю. Велижанина в своих канд. диссертации и автореферате (2005) пишет, вначале, что:

В международной практике широкое распространение получили разнообразные акты, не имеющие обязательной юридической силы (рекомендации международных межправительственных организаций, конференций, политические соглашения государств, совместные заявления, коммюнике и т. д.). Эти акты используются наряду с международными договорами, обычными нормами международного права и оказывают серьезное влияние на регулирование международных отношений. В науке и практике к таким актам часто применяется термин «мягкое право».

Велижанина М.Ю. «Мягкое право»: его сущность и роль в регулировании международных отношений. Автореф. ... к.юрид.н. - М., 2007. - с. 3
Таким образом, здесь термин "мягкое право" - это некий способ говорить, способ называть разнообразные акты, то есть это дискурс.
А вот далее по тексту она же пишет, что:

Несмотря на то, что наблюдаются существенные отличия в способах и процессе формирования «мягкого права» и «твердого права», и то и другое представляет собой разновидность социальных норм и является результатом деятельности государств.

Велижанина М.Ю. «Мягкое право»: его сущность и роль в регулировании международных отношений. Автореф. ... к.юрид.н. - М., 2007. - с. 5
Таким образом, не верно понимать под мягким правом лишь разнообразные акты, используемые в международных отношениях, ведь оно по сути входит в сферу социальных отношений и их нормирования.
Как пишет далее указанный выше исследователь, мягкое право - находит своё выражение в разнообразных актах...[1] соответственно оно не является этими актами.
По поводу выбора стратегий перевода - в данном случае выбрана стратегия перевода близкого к тексту-оригиналу. Она позволяет передать конкретику и способы осмысления, присущие другой языковой реальности.
Теперь, от обсуждения общих вопросов - к конкретике, на которую вы указали:
1) есть разные способы регуляции и управления социальными отношениями и коммуникациями, и мягкое право акцентирует то, что право включено в социальную практику, и рождается из неё.. по первому предложению - по вашему представлению - предложение лишено смысла. Значение, которое для меня видится в этом предложении состоит в том, что в так называемых European studies (которые получили распространение в зарубежных университетах, а у нас даже само это словосочетание в переводе - Европейские исследования - всё ещё несколько нелепо выглядит) мягкое право в целом, через формы, в которых оно существует, с одной стороны - пытается нащупать и оформить, а с другой - включить в себя такие способы регуляции и управления социальным (отношениями и коммуникациями), которые отличаются от права (например, в аспектах его обязательности, формализации).[2][3][4][5]
по остальным указанным вами местам отпишусь позже.
И всё же, перевод указанных вами предложений и словосочетаний постараюсь пересмотреть.--MaxR 16:47, 1 декабря 2013 (UTC)[ответить]
  • Вы запутались. В работе Вылежаниной под словом акт понимается как раз документ → правовой акт, а не какая-либо практика-ситуация. Существует более широкое понятие - Конференция, совещание, конгресс, форум - собственно это и есть практика, а вот решения, которые они принимают/вырабатывают в совокупности именуется «мягким правом», по сути это документы правового характера. Хотя этот термин применительно к данным отношениям некорректен, поскольку, как верно подмечено, здесь отсутствует формальная определенность и общеобязательность, а это основные признаки права. У Велижаниной написано: мягкое право - находит своё выражение в разнообразных актах — здесь автор говорит, что указанное явление выражается собственно в актах. Каких таких актах? В резолюциях, руководящих принципах, коммюнике, декларативных заявлениях и др., которые в целом все вместе в их многообразии именуются «мягким правом», как общим для них термином. У автора нигде не говорится об обратном, Ваше прочтение неверно и является ошибочным.
    Мягкое право имеет прямое отношение к юр. дисциплинам, поскольку происходит регулирование общественных отношений посредством спец. юр. средств и методов (вырабатываются решения, рекомендации, резолюции различных организаций, которые обладают отдельными признаками правовых актов). И поэтому такое понимание мягкого права является основным, а Ваше высказывание является локальным. В подтверждение этого существует множество авторитетных источников, некоторых авторов я уже выше привел, именно в таком контексте рассматривается данная тема. Источников по поводу обратного я не вижу. Об этом хорошо написано у Лукашука И.И.: Международное «мягкое» право // Государство и право. 1994. № 8-9. С. 159—167; и Нормы международного права в международной нормативной системе. Спарк, 1997.
    Изучение мягкого права началось тогда, когда у мирового сообщества возникла необходимость дать правовую оценку и определить место резолюциям Генассамблеии ООН, в 1970-х годах они принимались в большом количестве. Природа «мягкого права» - юридическая, это в последнее время начинается исследование иных аспектов, но это является именно локальным мнением.
    Повторю еще раз: перевод сделан гугл-переводчиком, и нет смысла это отрицать. Поскольку это машинный перевод, а не человеческий, так много терминологических искажений и несуразностей, стиль текста в очень неприглядном состоянии. Единственный способ - заново начать переводить, но при этом осмысленно и с использованием специальной литературы.--ALFA-CODE 02:09, 2 декабря 2013 (UTC)--ALFA-CODE 04:29, 2 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. ...«мягкое право» явление сложное. Разнообразие актов, в которых выражается «мягкое право», затрудняет их классификацию.

    - Велижанина М.Ю. «Мягкое право»: его сущность и роль в регулировании международных отношений. Автореф. ... к.юрид.н. - М., 2007. - с. 5
  2. Chinkin, C.M. (1989) "The Challenge of Soft Law: Development and Change in International Law", 38 International and Comparative Law Quarterly 850. P 850-866.
  3. Mörth, Ulrika. (2007). “Public and Private Partnerships as Dilemmas between Efficiency and Democratic Accountability: The Case of Galileo.” European Integration. Vol. 29, No. 5, December, 601–617.
  4. Boyle, Alan. (1999). "Some Reflections on the Relationship of Treaties and Soft Law", International and Comparative Law Quarterly, vol. 48, n° 4, p. 901-913.
  5. Abbott K.W. and Snidal D. (2000). “Hard and Soft Law in International Governance.” International Organization 54, 3, Summer, 421–456.