Обсуждение:Осетинская письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Æ и æ (Æ æ) — это латинские буквы, а здесь нужны кириллические Ӕ  (жалко только, что не у всех они видны). — Monedula 09:12, 27 Янв 2005 (UTC)

Да, я в курсе, но исправил ӕ на æ по двум причинам: 1) de facto во всех осетинских электронных текстах (даже в sms) пользуются кодом латинского символа; 2) читателям энциклопедии интереснее увидеть букву, чем увидеть квадратик, соответствующий точно указанному кириллическому символу. Годика через три будут другие стандартные шрифты, тогда, глядишь, можно будет поменять код обратно на кириллический. :) -- Amikeco 18:29, 27 Янв 2005 (UTC)

А почему нет транскрипции МФА (или хотя бы практической)? А то ведь человек, увидев такое, может подумать, что Ц и ДЗ действительно так читаются...

И на Омниглот неплохо бы послать материал по осетинскому алфавиту (правда, это уже не про Вики, а просто в тему). Vertaler 19:19, 9 Мар 2005 (UTC)

Кое-кем ведь Ц и Дз действительно так читаются, а норм орфоэпии для осетинского не разработано. Незачем тут транскрибировать один только северо-иронский говор, это не нейтрально

Постороена?[править код]

Постороена? (ищите в тексте, не найдете.) Я исправил на "построена". Надеюсь, так :) Igortechno 14:38, 25 мая 2009 (UTC)[ответить]

Буквы с твёрдым знаком[править код]

А как, интересно, произносятся буквы с твёрдым знаком: гъ, къ, пъ, тъ, хъ, цъ, и чъ. Особенно интересны цъ и чъ. Может, всё же есть какие-то данные по правилам чтения? Reina Candiz 16:21, 31 октября 2012 (UTC)Рейнальда[ответить]