Обсуждение:Реформа белорусского правописания 1933 года

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вдогонку[править код]

Ну, элементарную неисторичность я поправил. А что дальше делать, не знаю. Без широкого исторического контекста эту реформу и её значение трудно понять, но материала маловато, и, к сожалению, именно для "свободных историков" (чьи работы проще всего найти, особ. в Сети) именно этот контекст ужасно неудобен. В рез-те полно идеологизированных писаний "на тему темы" и мало хороших исследований. Т.е. ссылаться не на что (ну, не на идеологию же).

Вот сама эта статья была тут в прежнем виде более полугода. Сравните, напр., описание предистории. Или что это там за "среднеевропейское Л"?!! Правописание по образцу 1918 года делалось "с сохранением особенностей языка, откуда (непоср.) заимствовано слово". По особенностям бел. нац. движения тех лет этим языком неизменно был польский, а там Л всегда мягкое, а в эллинизмах Ф заменено на Т (никакие не П, ХВ, Х, как в статье -- это совсем про другое!). Это пробовали "алгоритмизировать" (примеры есть у того же Некрашевича), но не смогли, и никаких научных обоснований не существовало (да и не существует!). Оттуда же и многие "неизменно твёрдых" согласных в заимствованиях ("сыстэма", "пэдагог" и под.) -- в чисто бел. словах таких сочетаний звуков мало и вообще напряжённая артикуляция менее характерна для белор. выговора, в т.ч. для диалектов (см. диалектол. труды Булыки, труд Падлужны. Фанетыка..., Мн., 1989 и любой из учебников "Сучасная беларуская мова" для филфаков).

Или, например, преамбула реформы 1933 г. ("...устранение искусстенных барьеров между белорусским и русским языками...") уже как затёртая пластинка. Но никто не упоминает ни внутриакадемич. борьбы 1920-х гг. между "мелкобуржуазной" (а тогда руководящей) и "пролетарской" группировками, ни того, кто, как и когда правил проект 1930 г. (кстати, вовсе не русские слова беспокоили "пролетарскую" группу, а как раз "интернациональные", и не правописание, а их замена "мелкобуржуазными, изолированными" ("пуризм")). Сам проект 1930 г. в "свободной" историографии не опубликован, кажется, ни разу.

Впрочем, и в своде 1933 хватало всякого. Кстати, почему в статье сравнивают дореформенный и *современный* свод? Также см. тарашкевица і соотв. обсуждение.

Так вот, не знаю, что делать с различиями и критикой. Есть какие-нибудь дельные мнения? Yury Tarasievich 08:04, 21 июля 2008 (UTC)[ответить]

Правописание слов «не», «без» согласно проекту-1930[править код]

Касательно вот этого утверждения: Было, среди прочего, отменено изменение форм слов "не", "без" на "ня", "бяз" перед ударным слогом следующего слова (в современной белорусской грамматике эти формы также не меняются)

У З.Савки другие данные Прыкладам, заставаліся напісаньні, што ў пазьнейшых кадыфікацыйных працах падлягалі зьменам: аб’ежчык; парыскі, чэскі; гарадзкі, людзкі; бяз нас, ня руш. [1]. Хотелось бы получить точный ответ, изменялось ли написание данных слов или же нет. --Казімер Ляхновіч 14:34, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]

Доклад Комиссии (Мн., 1930) гласит, что по написанию безударного "е": "пагадзіліся на пастанове Канферэнцыі". В постановление входит предложение Некрашевича ("Матэрялы...", Мн., 1927. C.293, 429), принятое +15-7=1. Yury Tarasievich 15:38, 4 октября 2009 (UTC)[ответить]
Благодарю за ссылки. По возможности постараюсь уточнить у З. Савки, откуда он взял приведенные в статье примеры, пока же вопрос закрыт. --Казімер Ляхновіч 17:25, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]
Если спрашивать, то лучше у Запрудского, он-то работает с архивами. Yury Tarasievich 20:00, 6 октября 2009 (UTC)[ответить]
Как думаете, С. Запрудский согласиться помочь разобраться? - всё-таки я с ним не знаком ни лично, ни даже виртуально. Пока обратился к нему с просьбой более подробно разъяснить понятие "родного языка" (в связи с возникшей тут дискуссией). --Казімер Ляхновіч 23:42, 6 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вот, что мне ответил С. М. Запрудский: У "Беларускім правапісе (праекце)" 1930 г. "не" і "без" лічыліся "за склад таго слова, перад якім яны стаяць" (с. 12), адпаведна маглі пісацца або праз е, або праз я. Нарматыўнымі прызнаваліся напісанні: ня быў, але не крычы, не знайшла; бяз нас, але без людзей, без верацяна (с. 12). Видимо, нужно переписать раздел. --Казімер Ляхновіч 14:34, 8 октября 2009 (UTC)[ответить]
Раз так, то, конечно, нужно исправить. Там же я оставил просьбу указать, к какому источнику относится "12-я страница" (т.е., идёт ли речь о корректуре, или это без значения). Yury Tarasievich 17:16, 9 октября 2009 (UTC)[ответить]
Подтверждено. Yury Tarasievich 09:47, 10 октября 2009 (UTC)[ответить]
Вот и замечательно. Для большего соотвествия НТЗ, было бы неплохо перечислить те нормы тарашкевицы, которые проект сохранял. В ближайшее время займусь этим. --Казімер Ляхновіч 11:23, 10 октября 2009 (UTC)[ответить]
И, естественно, вы это будете делать по академическим работам, рассматривающим именно этот проект? Т.е. не по полемикам Савки, не по заметкам в блогах, и не лично по проекту, но, например, по статьям Запрудского? Кстати, если вы смотрели наш с Запрудским дальнейший разговор, вы могли заметить, что в те времена вопрос "не/без", видимо (по мнению С.З.), считался малозначительным. Yury Tarasievich 08:14, 13 октября 2009 (UTC)[ответить]
Я буду работать в Википедии в соответсвии с её принципами и правилами, и никак иначе. Не волнуйтесь, личных оценок З. Савки в статье не появится, только фактологический материал, который судя по комментариям С. Запрудского фальсифицирован не был. --Казімер Ляхновіч 15:28, 14 октября 2009 (UTC)[ответить]