Обсуждение:Свято-Никольский монастырь (Саратовская область)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Понятые[править код]

Как-то странно снова начинать объяснять слово после того, как оно в рамках одного раздела уже употребляется несколько раз. Сейчас порядок такой:

  1. На следующий день к монастырю выдвинулся более значительный отряд: уже 25 солдат с унтер-офицерами и более двухсот так называемых «понятых» — православных окрестных жителей, спешно собранных на подмогу — разъяснение дано.
  2. Последующие несколько дней духовные лица делегации бездействовали, а светские ещё несколько раз с угрозами безрезультатно наведались в монастырь, после чего окружили его понятыми, установив блокаду и арестовывая выходящих за стены обители — без разъяснения
  3. Желая как можно скорее разрешить вопрос, он велел понятым, которых было собрано уже 800 человек, войти в монастырь и силой вытаскивать раскольников за ограду — без разъяснения
  4. Понятые смешались с раскольниками и, не распознавая друг друга, схватывались со своими же — без разъяснения
  5. в то время как таскали из монастыря, ни один не тронул понятого — без разъяснения
  6. Был собран отряд в который входило 200 рядовых Саратовского внутреннего гарнизонного батальона, 40 казаков 3-го казачьего полка Астраханского казачьего войска, конно-артиллерийская резервная батарея из Хвалынска, половина саратовской пожарной команды с 4 трубами, а также 2000 православных жителей из окрестных селений, так называемых «понятых» — вдруг опять понадобилось растолковывать?

Предлагаю поэтому вернуть предложенный мной упрощённый вариант последней фразы: «а также 2000 понятых из числа окрестных православных жителей». --Deinocheirus 12:51, 4 марта 2015 (UTC)[ответить]

'Внутренняя' Россия - не в Европе?[править код]

Раздел "Появление старообрядцев на Иргизе":  «Вместе с переселенцами из Европы на Иргиз втайне потянулись и переселенцы из внутренней России, которым порой тоже удавалось получить земельные наделы.»--ВятиЧ 20:06, 7 марта 2015 (UTC)[ответить]