Обсуждение:Сейдл, Зденек

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транскрипция[править код]

Сдается мне, что у этого Зденека фамилия должна писаться по-русски как Сейдль[1] или даже как Зейдль[2]. Он может быть, судя по фамилии, австрийского происхождения. Тогда немецкая транскрипция должна быть Зейдль. --Michael Romanov 07:00, 9 января 2011 (UTC)[ответить]

Возражений не поступило. Надо переименовывать в Зейдль, Зденек. --Michael Romanov 19:25, 11 января 2011 (UTC)[ответить]

Новые исходные данные. Согласно чешско-русской транскрипции, «l» никогда не мягкое. А «S» в данном случае русское «С». В пользу «Сейдл» говорят некоторые русские источники: [3], [4]. Переименовываю назад. --Michael Romanov 04:50, 12 января 2011 (UTC)[ответить]

Вот и чешский коллега подсказывает, что не должно быть «Зейдль». --Michael Romanov 14:10, 12 января 2011 (UTC)[ответить]