Обсуждение:Сражение при Каллодене

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Правильнее не Куллоден, а Каллоден--Артём с Днепра 09:47, 16 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Действительно. так более правильно. КАчКаНаР 13:31, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]

  • С точки зрения транскрипции, правильно как раз Куллоден, потому что безударный звук [ə] передаётся по правилам транслитерационно: если в оригинале "u", то в русской записи - "у", а не "а". Вариант "Каллоден" распространен во множестве русских АИ именно по той причине, что он основан на ошибочном понимании оригинального произношения: как будто ударение на первый слог и там звук [ʌ]. То есть традиционная передача - Ка́ллоден, а транскрипционно верная (по инструкции Роскартографии) - Кулло́ден, еще распространён традиционный вариант с традиционным же сдвигом ударения: Каллоде́н (подразумевающий, что в оригинале Ка́ллоден, но что говорящему по-русски дозволено сместить ударение на более естественное). Так что вариант Калло́ден, в данный момент представленный в статье, является странной макаронической смесью фонетической передачи ударения с традиционной передачей орфографии. 76.146.197.243 04:56, 16 апреля 2023 (UTC)[ответить]