Обсуждение:Удалённое резервное копирование данных

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод[править код]

Отличная работа. Спасибо, закончила моё начинание. --Sonik 19:47, 25 июля 2010 (UTC)[ответить]

Не за что :) Это достаточно простой неоконченный перевод англовики. Может, Вы допишете историю и перенесём? -- Felitsata 19:54, 25 июля 2010 (UTC)[ответить]

К сожалению почти не знаю английского :-(--Sonik 17:36, 26 июля 2010 (UTC)[ответить]

Я тоже не слишком хорошо знаю английский. Но там ещё на выбор немецкий, итальянский и испанский ;) -- Felitsata 18:49, 27 июля 2010 (UTC)[ответить]

мелкие поправки[править код]

большинство удалённых резервных служб использует 128 — 448-битовое кодирование для отправки данных по небезопасным ссылкам (то есть через Интернет);

слово ссылки кажется мне некорректным, я бы заменил на чтото вроде небезопасным соединениям, или небезопасным каналам передачи данных

несколько удалённых резервных служб могут уменьшить резервную копию, только передавая измененные биты двоичных данных.

я бы заменил на чтото вроде:

некоторые службы удаленного резервного копирования могут сократить продолжительность резервного копирования передавая на сервер только изменившиеся данные.

В последние годы также зафиксировано значительное увеличение числа провайдеров услуг резервного копирования с единственной и независимой активностью, которые составляют часть крупной промышленности.

сложное предложение, я его так до конца и не понял, кажется речь идёт о компаниях занимающихся резервным копированием как основной деятельностью, и тех для кого это только одно из направлений бизнеса?
Или о чём то другом, я устал потом ещё разноязычные вики посмотрю. — Эта реплика добавлена участником Sonik (ов)
Пожалуй, ты прав :) Достаточно сложно переводить, имея только общее представление о предмете, поэтому возникают такие неточности. Думаю, что «ссылки» лучше заменить на «небезопасные каналы передачи данных», во втором случае ты тоже предлагаешь достаточно хорошую замену. Вот третий случай — это самая приличная из пришедших мне на ум формулировок, но это было ночью, так что вполне возможно, что она далека от идеала. Если найдёшь «о чём это я», то исправь прямо в тексте. Кстати, неплохо бы ещё немецкую Вику посмотреть, там достаточно объёмный текст. -- Felitsata 17:33, 28 июля 2010 (UTC)[ответить]

Название[править код]

Может стоит переименовать статью на более созвучное и по мне так более правильное «Онлайн-сервис резервного копирования данных»? Или просто «Онлайн-сервис резервного копирования». Я не призываю переименовывать прямо сейчас, пока лишь предлагаю обсудить, даже в АИ используется такое словосочетания, пока специально искать не буду, но если что потом добавлю. --185.52.142.116 03:58, 4 мая 2019 (UTC)[ответить]