Обсуждение:Франц, Владимир

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Господин Владимир Франц, является кандтдатом в президенты Чешской Республики, на выборах 2013. 188.123.230.184 10:19, 5 декабря 2012 (UTC) Theo[ответить]

В статье есть об этом хоть слово? --KVK2005 10:50, 5 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Фамилия[править код]

Коллеги у меня вопрос. Почему вы переименовали г-н Франза ? Фраз (Franz) не Франц (Franc). В Чешской Республике есть и фамилии[1]Položky č.2678 a č.2562. Как бы между двумя отмеченными фамилию на русском языке? --Dendrofil 16:42, 19 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Фамилия у него не чешского происхождения, и называют его Францем практически все - например, на видео тутreference prokazuje opak, с 1:25. -- Kaaa 17:46, 19 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Эта упомянутня страница, на чешском языке. Как вы перевели его приятель? Уверяю вас, что форма фамилии, которые вы упомянули, нет никакого упоминания. Для этого аргумента, поэтому я единственное объяснение. Автоматический перевод машиной, но недостатки страниц.--Dendrofil 15:43, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Извините, я вас не понимаю. Вас не затруднит писать короткие фразы? Выберите другой язык, если так будет удобнее. -- Kaaa 18:03, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Tak ještě jednou kolego. (Итак, еще раз коллега.,So once again Colleague.) Vladímír Franz = Владимир Франз, Vladímír Franc = Владимир Франц.--109.80.234.129 18:19, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Tomu rozumím, ale v reportáži ČT apod. ve 2. pádu se říkají: Vladimíra France. Proč? -- Kaaa 18:25, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
V českém jazyce a jeho gramatice není k takovémuto "skloňování" ve 2. pádu žádný důvod[2]. Pokud se tak skutečně stalo, jedná se nejspíše o trapný omyl. Bylím ve městě, kde se narodil dědeček pana Franze. Prastrýc[3] pana Franze má v Rosicích "svou" ulici.[4]--109.80.234.129 19:26, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Koukněte prosím na video. Slyšel jsem od začátku špatně? Není tam Franc? -- Kaaa 19:41, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Pane, slyšel jste dobře. Problém je v chybné výslovnosti toho komentátora.[5] Myslím však, že nepíšeme mluvenou encyklopedii. Povšimněte si nápisu - jména a příjmení, které jsou v ukázce také patrné.--Dendrofil 20:07, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Víte co, pokud by původ příjmení Franz byl z Německa, tak neměl bych jsem žádnou otázku ohledně čtení a skloňování. Ale řikáte, že původ pána Franze je z Moravy. Bohužel není mě srozumitelně proč pracovníci ČT (je jich hodně!) řikají Franc. -- Kaaa 21:21, 20 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Mně to jasné je. Nejsou to schopni správně interpretovat. Je to ostuda, a asi jim napíšu. A teď k původu příjmení. To je pravděpodobně odvozeno od křestního jména Franz, což je německojazyčná obdoba jména František[6]. Různé varianty tohoto jména v bývalém mocnářství lze pěkně vysledovat na jméně mocnáře Франц Иосиф I v této jazykové verzi. Společný stát s mnoha národy vedl k tomu, že se křestní jméno občas překládalo a nikomu to nepřišlo zvláštní. Z našeho pohledu je to nyní nemyslitelné, ale bylo tomu tak. U příjmení je to ovšem věc jiná. To se pečlivě přepisovalo a přepisuje i s případnými "zjevnými pravopisnými chybami", tak jak bylo a je dodnes[7]. K té pečlivosti matrikářů a knězů mám sice také někdy výhrady, ale kdo je bez chyb? P.S. Jinak musím ocenit, že si píšeme v češtině. Myslím, že ji zvládáte docela dost dobře. Zdraví. --Dendrofil 03:21, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Pane Dendrofile, chtěli bychom Vám věřit, ale bohužel musíte potvrdit svůj názor nějakými zdroji. Jinak to zůstane jen Váš názor. पाणिनि 06:11, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Владимир Франц.--Generous 17:11, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Čemu konkrétně nevěříte? O správnosti příjmení se můžete přesvědčit kdekoliv v českojazyčném internetu.[8] V případě zájmu dohledám záznam z knihy narozených, který se týká dědečka v mužské linii předků pana Franze. Já osobně nepřikládám příliš váhu tomu, jak se které jméno vyslovuje, protože koneckonců různé jazyky vyslovují různá písmena různě. Řídil bych se zásadou co je psáno, to je dáno. Stále mi však uniká příčina změny názvu článku. K tomu nějaký zdroj je? Automatizovaný překlad stránek jako zdroj neberu.--Dendrofil 17:19, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Tak dobře, kolego, buďme upřímní. Podle pravidel Wikipedie musíte uvést nějaké věrohodné zdroje, které potvrzují to, co nám tady vykládáte. Pokud to neuděláte, dál se s Vámi bavit nebudu. पाणिनि 17:46, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Ok Vynasnažím se vše ozdrojovat. Chvíli to potrvá.--Dendrofil 18:25, 21 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Další zdroj k tvrzení, že Frac[9] není totéž co Franz[10] - (geografická statistika podle bydliště. Pro větší objektivitu jsem přidal do vyhledávání i tvary s přechýlením s koncovkou -ová.)
Osobní stránky Vladimíra Franze http://vladimirfranz.cz/ - zde naleznete spoustu informací, ale i citací a odkazů na o něm nejrůznější publikované články.

--Dendrofil 05:40, 22 декабря 2012 (UTC)[ответить]

To si snad děláte legraci. Ve kterém z těchto zdrojů jsou informace o výslovnosti tohoto příjmení? Opakuji to: jde o VÝSLOVNOST, ne zas o hustotu či skloňování. पाणिनि 07:06, 22 декабря 2012 (UTC)[ответить]
No, já si legraci nedělám. Chtěl bych vidět toho smělce, který by do úředních dokumentů zapsal jméno jen podle toho, jak ho někdo vyslovuje. Pokud ovšem na to má ruskojazyčná wikipedie nějaké pravidlo, musím zírat prozměnu já. Konečně jsem se rozhodl, že pana Vladimíra Franze požádám, aby se k celé věci vyjádři sám mailem. Do jeho vyjádření už zde reagovat nebudu, ale poprosím kolegy (autory českojazyčné verze), zda by nějaký argument nepřihodili oni. Prozatím se tedy loučím.--Dendrofil 07:52, 22 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Dobře. Až Franze Kafku (Франц Кафка) přejmenujete (na Франз Кафка), tak mi napište. पाणिनि 16:53, 22 декабря 2012 (UTC)[ответить]
Celá diskuse ohledně údajných sporů, jak se má správně vyslovovat jméno VF je neuvěřitelně ujetá - všichni, kdo se s tímto jménem setkali už dříve, než před prezdentskými volbami, samozřejmě vědí, že se vyslovuje s "c", koneckonců to tak mnohokrát vyslovil i VF - že by na rozdíl od některých "mudrlantů", řešící nesmysly typu, že Franzové nejsou Němci, ale pocházejí z Moravy nevěděl, jak se jeho jméno má správně vyslovovat?? A pro mnhé je zřejmě objevem Ameriky, že mnohá jména německého původu si zachovávají tuto německou výslovnost i včeském prostředí a to ve VŠECH PÁDECH. Pisálek


  1. http://www.jmenaprijmeni.cz/prijmeni-v-cr-dle-abecedy/14-prijmeni-v-cr-dle-abecedy-f/95-prijmeni-v-cr-dle-abecedy-f-2000-2999
  2. http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=226
  3. http://www.kic.rosice.cz/cs/kultura-a-volny-cas/osobnosti-rosicka/karel-franz-mladsi
  4. http://www.uir.cz/ulice/716677/Franzova
  5. http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?lang=en&art=4790
  6. http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/aba001/2007-2009/puvod-prijmeni-franc
  7. http://theses.cz/id/f1eczq/downloadPraceContent_adipIdno_12277
  8. http://www.google.cz/search?q=%C4%8Desk%C3%A1+p%C5%99%C3%ADjmen%C3%AD+f&oq=%C4%8Desk%C3%A1+p%C5%99%C3%ADjmen%C3%AD+f&sugexp=chrome,mod=3&sourceid=chrome&ie=UTF-8#hl=cs&gs_rn=1&gs_ri=serp&pq=p%C5%99eklady%20k%C5%99estn%C3%ADch%20jmen&cp=4&gs_id=f&xhr=t&q=vladim%C3%ADr+franz&pf=p&tbo=d&sclient=psy-ab&oq=vlad&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=9f0feed2cac2905a&bpcl=40096503&biw=1280&bih=929
  9. http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Franc%20Francov%C3%A1/hustota/
  10. http://www.kdejsme.cz/prijmeni/Franz%20Franzov%C3%A1/hustota/

Příjmení - omluva[править код]

Omlouvám se. Z několika nezávislých zdrojů jsem si ověřil, že je z ruskojazyčného hlediska název článku zcela v souladu s praxí na této jazykové verzi i s obecnou praxí transkripce z latinky do azbuky. Ještě jednou promiňte...--Dendrofil 16:45, 28 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Děkujeme za účast :-) -- Kaaa 20:25, 28 декабря 2012 (UTC)[ответить]