Обсуждение:Хемингуэй, Эрнест

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Страница сохранена 2018-08-09
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу


перевод названий[править код]

The Short Happy Life of Francis Macomber - недолгое счастье Френсиса Макомбера. так в оригинале и в русском переводе. — Эта реплика добавлена с IP 87.240.17.229 (о) 16:51, 10 мая 2007 (UTC)

Произведение "To Have And Have Not" во многих источниках переведено как "Иметь и не иметь", а не "Иметь или не иметь" как здесь. synchro 13:23, 12 июня 2007 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Алексей Скрипник (о · в)

  • and - в том числе переводится как или--SkyDrinker 06:51, 29 февраля 2008 (UTC)

Куба и последние годы[править код]

Было бы неплохо объяснить его нахождение в психиатрическом стационаре более внятными фразами. --Fnaq 22:19, 8 октября 2008 (UTC)

кстати соглашусь, ещё былобы не плохо как нибудь прояснить слежку за ним федерального агентства расследований. 109.236.65.178 04:33, 1 февраля 2012 (UTC)
  • Невероятно что завербован. Не чем просто, что тут предложить? А вот круг общения, как у известного путешествующего журналиста, включал конечно и случайных людей, кто то и стучал. Вот наверное и вся "вербовка".89.105.131.58 11:12, 30 мая 2015 (UTC)
«Эрнест Хемингуэй страдал манией преследования. После его смерти выяснилось, что его действительно преследовали.
Ранним утром, 50 лет назад, пока его жена Мария ещё спала в спальне наверху, Эрнест Хемингуэй вошёл в вестибюль своего дома в Айдахо, выбрал любимый дробовик из стойки с охотничьими ружьями и покончил с собой.
Существовало множество теорий и объяснений его поступка, начиная от версии, что накануне Хемингуэй поссорился с Марией, заканчивая тем, что у него был рак в неоперабельной стадии. Но близкие друзья знали, что в последние годы писатель страдал от тяжёлой депрессии и паранойи.
Хемингуэй постоянно жаловался друзьям и близким на то, что за ним следят агенты ФБР, что повсюду в доме и автомобиле расставлены жучки, телефоны прослушиваются, почту кто-то вскрывает и прочитывает перед тем, как доставить, банковские счета проверяются неизвестными лицами. Находясь на улице, писатель нервно поглядывал по сторонам, часто оборачивался, чтобы взглянуть через плечо на то, что происходит позади. Разговаривал пониженным тоном, чтобы не подслушивали. В общем, проявлял все признаки мании преследования.
Его не раз отправляли в психиатрические клиники, откуда он также звонил и жаловался на то, что повсюду расставлены жучки и телефонные разговоры прослушиваются. В качестве лечения Хемингуэю назначили электоршок, которым в то время лечили все психические расстройства. От электрошоковой терапии блестящий писатель, выдающийся признанный талант своего времени, полностью потерял способность писать и даже внятно формулировать свои мысли. Однако терапия ему не помогла, и Хемингуэй до конца своих дней мучался от «паранойи».
Спустя несколько десятилетий был сделан официальный запрос в ФБР о деле писателя, в ответ на который ФБР предоставило информацию о том, что, начиная с 1940-х годов, за Хемингуэем была установлена слежка. Правительство с подозрением отнеслось к его деятельности на Кубе, и поэтому агенты спрятали жучки в доме, машине и больничной палате писателя, прослушивали телефонные разговоры, вскрывали почту, проверяли банковские счета. Надо отдать им должное: слежка велась так хорошо, что никто из близких не мог допустить и мысли, что Хемингуэй был прав.»

Александр Радостов (о · в) 17:22, 25 декабря 2016 (UTC)

стилистическая ошибка[править код]

"С началом Второй мировой войны он возобновил свою журналистскую деятельность, переехав в Лондон в качестве корреспондента. А перед этим в 1941-1943 годах..." - то есть 1941-1943 годы это перед началом Второй мировой? --Petruchio 09:40, 30 декабря 2008 (UTC)

  • нет - перед тем как стать журналистом (но на всякий случай я поправлю хронометраж)--Saramag 07:17, 29 апреля 2015 (UTC)

неверная дата переезда на Кубу[править код]

"Куба и последние годы

В 1939 г. писатель переехал на Кубу" описываются послевоенные события, а год указан 1939 — Эта реплика добавлена участником AntOnLine (о · в) 00:48, 12 января 2009 (UTC) 178.120.150.181 21:46, 22 ноября 2010 (UTC) Виктор

  • исправили--Saramag 07:32, 29 апреля 2015 (UTC)

Автограф Виктору Хиллу[править код]

Факт об автографе, оставленном некоему Виктору Хиллу, назойливому поклоннику, - сомнителен. В русскоязычном Интернете эта история многократно пересказывается одними и теми же словами (даже приводится английский оригинал этой фразы), но вот в англоязычном Интернете я упоминания о ней не нашёл. Не легенда ли это? 178.120.150.181 21:48, 22 ноября 2010 (UTC) Виктор

  • очень даже может быть...--Saramag 07:33, 29 апреля 2015 (UTC)

отец[править код]

Почему отца называют то Эдмундом, то Кларенсом?93.84.211.171 18:46, 5 февраля 2011 (UTC) Все, разобрался, но не знаю, как удалить, извините.93.84.211.171 18:48, 5 февраля 2011 (UTC)

  • поправили--Saramag 07:34, 29 апреля 2015 (UTC)

Книга Дэна Симмонса - Колокол по Хэму[править код]

Стоит ли добавить в статью? 37.145.82.21 19:49, 30 марта 2015 (UTC)Сергей

  • нет - и так достаточно--Saramag 07:35, 29 апреля 2015 (UTC)

Библиография - Stage Plays[править код]

Скажите, а что это за раздел в библиографии со ссылкой на переписку Хемингуэя с Хотчнером? Возможно, это адаптации Хотчнером произведений Хемингуэя? Если так, то нужны ли они здесь? - Bu2 15:54, 17 ноября 2015 (UTC)

  • Сам спросил, сам отвечаю :) - это действительно пьесы Хотчнера по мотивам произведений Хемингуэя. Один вопрос остался - нужны ли они здесь? - Bu2 16:00, 17 ноября 2015 (UTC)
    • Официальных библиографий Хемингуэя, включающих эти пьесы не нашел, убираю - Bu2 08:48, 21 ноября 2015 (UTC)

для «лечения» его поместили в клинику Майо[править код]

кто именно его поместил в клинику? неплохо бы осветить эту тему.

Яхта "Пилар"[править код]

В английской странице посвящённой этой яхте говорится что она была приобретена в 1934 году в Бруклине, Нью-Йорк...

пиша? )))[править код]

... переехал в Чикаго, чтобы жить с друзьями, до сих пор пиша рассказы для «Toronto Star» ...--176.59.209.224 05:19, 1 августа 2018 (UTC)

разделы "Ки-Уэст и Карибское море" и "1930-е годы: Флорида" повторяют друг друга почти дословно--176.59.209.224 05:30, 1 августа 2018 (UTC)

  • Угу. Интересно автор текущего перевода, когда идет в парикмахерскую, говорит: «пойду обрезать волосы» или все же «пойду подстричься»? Насколько я понимаю сейчас статья является переводом белорусской статьи, которая являлась переводом некоего варианта английской. - Saidaziz (обс.) 06:00, 1 августа 2018 (UTC)
  • Участник:ДикТор, отредактируйте, пожалуйста, добавленный вами текст, чтобы устранить отмеченные проблемы. --Шуфель (обс.) 06:59, 1 августа 2018 (UTC)
  • Сабжевая фраза была составлена неграмотно, тем не менее [1]. Лес (Less) 17:22, 9 августа 2018 (UTC)