Обсуждение:Цифровая звуковая рабочая станция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Правильный перевод термина Digital Audio Workstation[править код]

Мне, как человеку, более или менее знакомому с английским языком и технологиями цифрового звука, кажется более естественным воспринимать это словосочетание как «digital audio workstation» (каноничная именная группа здесь «digital audio», т. е. «цифровой звук», а не «audio workstation» — «звуковая станция»). Таким образом правильный перевод должен звучать примерно как «станция для работы с цифровым звуком». Spray (обс.) 05:47, 2 августа 2017 (UTC)[ответить]