Обсуждение:Человек, который смеётся

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Без темы[править код]

Заголовок темы этого обсуждения был добавлен участником Jet Jerry.

Начинаю работу над статьёй "Человек, который смеётся". : Я тут поправил всякие мелочи...
Например, толком не было ссылок и после точек/запятых не было пробелов. И вообще возникло ощущение, что это не статья, а просто копирование другой статьи или реферата на тему "Человек, который смеется". В общем и целом статья ничего. Доделать бы :) Sergei Dnepropetrovsk 14:21, 2 мая 2009 (UTC)[ответить]

ужасная статья ничего не говорящая о произведении!

Копивио[править код]

Почистил немного, но подозрения в том что остальная часть статьи скопирована остаются. Поставил запрос на источники. Если не будут указаны придётся удалить. Saidaziz 09:58, 3 мая 2010 (UTC)[ответить]

Категория "Смех"[править код]

У меня вызывает сомнения зачем эта статья включена в данную категорию, книга с юмором никак не связана.


Судя по всему человек, который писал статью, прочитал только название книги....

94.19.18.127 14:56, 2 июня 2012 (UTC)[ответить]

Цензурные соображения в России[править код]

В 1889 г. была запрещена цензурой переделка (А. Юрьевой) романа «Человек, который смеется», под названием «Гвинплен. Горе — смех», так как «перед читате­лями переделки вместо чудных и художественных картин и образов оригинала, тща­тельно прикрывающих социальную мысль автора, восстает во всей неприглядной наготе безобразный и саркастический оскал писателя над глубокою рознью имущих и неимущих»; другая переделка того же романа, «Зубоскал», не была дозволена к напечатанию, «как произведение тенденциозное», а по объему и изложению пред­назначаемое к распространению, по преимуществу, в малограмотной среде. Айзеншток И. Французские писатели в оценках царской цензуры. Литературное наследство.