Обсуждение:Человечка нарисовал я

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уважаемые опытные пользователи, раздел "Интересные факты" в данной статье полон вульгаризмов и сомнительных сравнений. Не стоит ли удалить? Кто помнит трансляцию мультфильма в конце 90-х - начале 2000-х на канале "Детский мир", где в каждый пузырь был встроен отдельный мультик? Точно помню, что там были "Золушка", "Королева Зубная Щётка" и "Ореховый прутик".

Орисс в сюжете[править код]

Хотелось бы видеть точные цитаты из предмета статьи (то есть из мультфильма 1960 года) без привлечения иных источников, позволяющие сделать выводы об «иной стилистике», «большей пафосности» и т. п. Или же, если эта информация почерпнута не из предмета статьи - ссылки на её источники. Фил Вечеровский 09:04, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]

Отличия двух мультфильмов — тривиальная информация, следующая из их сравнения и не требующая АИ. Так, общим местом в статьях об экранизациях и ремейках является раздел «Отличия от книги» (для ремейков - от предыдущей версии), несмотря на то, что из предмета статьи, то есть данной экранизации, эти отличия никак не вытекают, а требуют привлечения литературного первоисточника (для ремейков - предыдущей версии). До сих пор эти разделы не вызывали возражения, несмотря на свою повсеместность, следовательно, соответствуют консенсусному толкованию данного правила. Klangtao 09:21, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
А кто производит это сравнение и определяет, что важно, а что нет? Вы лично? Фил Вечеровский 15:37, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
ВП:НДА опять же... Есть источники, есть также очевидные вещи, не нуждающиеся в «определении». Klangtao 16:06, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Если есть анализирующие всё это источники, то информация, разумеется, уместна. Только их привести надо. А насчёт «очевидности» — расскажите киноведам, что они работают Капитанами :-) Попробуйте для начала обосновать, что «пафосность» песенки важна, а фасон школьной формы или форма туловища человечка — нет. И так далее. Как Вы догадываетесь, в игру «найди N отличий» играть можно бесконечно долго, 2 мегабайт точно не хватит. Фил Вечеровский 16:47, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Учитывая, что указанные два крупных текстовых отличия являются единственными на весь метраж, равно как и то, что «обоснование» большей пафосности нового варианта или педагогического мотива купюры про испорченную стену (а также большей гуманности сцены с матрёшкой) — задача именно для Капитана, не нахожу возможности согласиться с Вашим мнением. Бессмысленными «по книге там вскользь упоминается, что у персонажа глаза карие, а у актёра они голубые» засорена каждая третья статья об экранизациях. Здесь же не тот случай — указываются исключительно концептуально знаковые моменты. На которые именно в силу их знаковости зритель сразу обращает внимание. И фасон школьной формы здесь как раз имеет значение (в одном ряду с отмеченной Ромашовой архитектурой школы) как печать нового времени. Klangtao 17:28, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
указываются исключительно концептуально знаковые моменты — Кто установил факт их «концептуальной значимости»? Мне вот концептуально значимой представляется шляпа человечка. Пишем про шляпу? «обоснование» большей пафосности нового варианта или педагогического мотива купюры про испорченную стену (а также большей гуманности сцены с матрёшкой) — задача именно для Капитана — А мне всё это представляется не пафосом, а тонким стёбом над советской педагогикой. И что? Меняю «пафос» на «стёб» или Вы всё же найдёте на него более авторитетные источники, чем своё мнение? Фил Вечеровский 17:54, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
К большинству из этих моментов источники проставлены. Два текстовых отличия на весь метраж, автоматически приобретают вес. Если указание «пафосность» Вам представляется интерпретацией, а не самоочевидным фактом, её можно убрать. Может быть тогда перестанете доводить до абсурда и обратите внимания на статьи, действительно нуждающиеся в подобном вмешательстве и чистке? Klangtao 18:10, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
А уж если открыть для себя ещё и другие советские «сказки про школьников» вроде «Цветика-семицветика» или «Вовки в тридевятом царстве», так и ёмкости серверов не хватит :-) Фил Вечеровский 16:47, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Сравнение мультфильмов «Цветик-семицветик» (1948) и «Последний лепесток» (1977), на предмет образов эпох на различных уровнях художественной структуры и особенностей подхода к литературной основе — несомненно, хорошая и серьёзная тема для курсовой работы. А если такая будет опубликована, то вполне может быть отражена в Википедии. При чём тут «Вовка в тридевятом царстве», вообще непонятно… Более-менее близкой параллелью были бы, скажем, две версии «Мойдодыра» Иванова-Вано, где в ремейке также отражено и новое время с его признаками и бытовыми деталями, и новые эстетические установки — и при всём при том автор постоянно оглядывается на свой прошлый вариант, а не просто заново экранизирует то же произведение. Но в сабже случай ещё сложнее и интереснее, что и раскрывается в приведенных источниках. Klangtao 17:28, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Так вот и с этими двумя мультами то же самое в точности. Если оно раскрывается в приведённых источниках — проставьте ссылки и всех дел. Я ничуть не возражаю против наличия сравнения, я возражаю только против того, чтобы оно было основано на домыслах авторов статьи. Фил Вечеровский 17:47, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Вообще-то ссылки проставлены и даже овер, поэтому шаблоны в разделах выглядят неуместно и не соответствуют действительности. Если какие-то конкретные утверждения продолжают вызывать у Вас вопросы, ставьте [источник?] непосредственно к ним. Иначе Ваши действия сами попадают под Ваше же определение «домыслы авторов статьи» Klangtao 18:10, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
ОК, теперь всё нормально. Только матрёшка всё же лишнее — раз источник её не упоминает, то и нам не стоит. А овер в таких списочных разделах не бывает — вот представьте себе набег всяких «наблюдательных» с цветом глаз, формой ушей и т. п. И как разбираться, что основано на источниках, а что нет, если сносок нету? Фил Вечеровский 18:33, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]

Сравнение с «Островом ошибок»[править код]

Вот как мне, например, прикажете расценивать эту правку? В указанном источнике прямо проводится эта параллель: «где действовали и тот же главный герой, и такие же условные персонажи — птички-галочки». Коллега, простите, но Вы просто лишаете меня всякой возможности видеть в Ваших действиях конструктив... Klangtao 18:17, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]

Тут мне по большей части не нравится то, что это названо «отсылкой», хотя в источнике написано «Кстати, в этом либретто—так же, как и в „Феде Зайцеве“ — Эрдман использовал прием сна, ибо, как считало тогдашнее киноруководство, нельзя было показывать чудеса в современной сказке „впрямую“». То есть это не прямая отсылка, а общий приём, причём вынужденный. Я бы предложил так сформулировать: «В картине, как и в более раннем мультфильме «Остров ошибок», приключения героя происходят во сне, потому что руководство советского кинематографа сочло неуместным прямой показ чудес в современной сказке». Фил Вечеровский 18:33, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Отсылкой было названо не это, а аллюзия на задачу о двух поездах. Так же, как «отсылкой» является изображения человечка в титрах поздних мультфильмов Брумберг и «уши Мики-Мауса», возникающие в разных неожиданных моментах в диснеевских фильмах. Не знаю, существуют ли АИ для «обоснования» того, что всё это, типа, не случайности, на которые не обращали внимания ни авторы, ни зрители. Если настаиваете, что они необходимы, можно вообще удалить раздел. О том, что «мотив сновидения в фильме 1948 года был навязан идеологическими установками. Характерно, что во сне по первоначальному сценарию должны были происходить и события мультфильма „Остров ошибок“» было уже сказано со ссылками в предыдущем разделе. Klangtao 18:57, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Ну так про два поезда у Бородина вообще ничего нет, и это правильно, потому что чуть более чем во всех советских фильмах/мультиках/повестях о школьниках ГГ мучается если не над задачей о двух поездах, так над задачей о бассейне в который по одной трубе втекает, по другой вытекает. Так что это не отсылка, а просто общее место, штамп, можно сказать. Фил Вечеровский 19:31, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Что касается Человечка и птичек из «Острова ошибок» как условных персонажей, рвущих шаблоны реалистичной мультипликации 50-х годов и предвосхищающих поздние работы Брумберг (особенно Большие неприятности), то это как раз общее место, к которому подобрать источники не составит проблем. Но упомянуть его в этой статье получится лишь показав все три фильма как связанные чем-то большим, чем просто ансамблем сценаристов и режиссёров и (первоначально) главным героем. Общие сюжетные ходы (в том числе последовательность «оживающие детские рисунки» — «попадалово») работали на создание «сериального» единства, которое в силу исторических причин не сложилось. Где-нибудь этот вполне тривиальный тезис наверняка упоминается. Klangtao 19:15, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]
Вот как раз это было бы здорово описать по источникам. А не пафос и матрёшек :-) Фил Вечеровский 19:31, 24 октября 2013 (UTC)[ответить]