Обсуждение:Японский городовой (фильм)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
на imhonet.ru пишут, что запрашиваемая страница не найдена Shmaltorhbooks 10:47, 1 октября 2008 (UTC)
"русский язык название фильма «So Fucking What?» было переведено как «Японский городовой», что не является буквальным переводом, но в качестве эвфемизма может, в какой-то мере, заменить это экспрессивное восклицание." — на рус. языке «японский городовой..» в вопросительном смысле никогда и никак не употребляется, как же его можно считаль заменителем этой ам. фразы..? непонятно. Может что-то вроде "Какого чёрта"? --Tpyvvikky 10:45, 5 сентября 2012 (UTC)
- Вообще, выражение «Ну и …», будет поближе по смыслу чем первое, и чем второе. Японский городовой там и рядом не ночевал :) — Георгий Сердечный 12:03, 5 сентября 2012 (UTC)