Обсуждение:American Bank Note Company

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Заёма»[править код]

Нет такой формы родительного падежа для слова «заём» в русском языке. В родительном падеже это слово изменяется на «займа». См. портал gramota.ru, где даны извлечения для этого слова из трех словарей русского языка. --Michael Romanov 12:30, 30 января 2011 (UTC) На самих билетах написано "эаём". Dvergar 00:33, 5 февраля 2011 (UTC)[ответить]

На самих билетах написано "заём" Dvergar 00:34, 5 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Если Вы хорошо понимаете русский язык, умеете читать по ссылке выше, знаете, что такое родительный падеж, и отличаете его от именительного падежа, то слово «заём» именно в родительном падеже будет «займа». Все другие варианты родительного падежа, извиняюсь, безграмотны. --Michael Romanov 13:54, 5 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Пожалуй Вы правы. Кто будет исправлять поправки? :-) Откатывать версии не получится, в текст были внесены и другие правки. Dvergar 08:41, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Спасибо за понимание. Правки сделаны. Успехов! --Michael Romanov 09:16, 7 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Я бы посоветовал использовать более правильный формат написания дробного числа при наименовании подобных статей — 4½ %. Ведь даже на иллюстрации так указано. Просто переименуйте эту статью. --Michael Romanov 04:37, 18 февраля 2011 (UTC)[ответить]