Обсуждение:Divine Intervention

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Поправьте неправильный перевод[править код]

Кто-то перевел "Dittohead" как "Детонирующая головка". Не позорьтесь, поправьте перевод. "Ditto" по-английски значит "то же самое", "повторение", "точная копия". "Dittohead" - это сленг, означает человека, который соглашается с какой-либо идеей без дополнительного обдумывания, только затем, чтобы поддержать того, кто выдвинул эту идею. "Dittohead" - это тот, кто полностью поддерживает кого-либо, без того, чтобы включить свои собственные мозги.

https://en.wiktionary.org/wiki/dittohead Ronniesafarov 01:18, 4 января 2016 (UTC)[ответить]

Два с половиной года прошло, а воз и ныне там :) Не хотите ли уже поправить перевод? Ronniesafarov (обс.) 23:31, 27 августа 2018 (UTC)[ответить]