Обсуждение Википедии:Список рекомендованных вариантов написания

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Архив
Архив обсуждений:

Крымскотатарский язык / Крымско-татарский язык[править код]

Сейчас на странице написано «прилагательное от словосочетания крымские татары: крымскотата́рский». Однако статья про язык называется Крымско-татарский язык. Ранее страница называлась Крымскотатарский язык, в июне 2014 года была выставлена к переименованию, в феврале 2015 года был подведён администраторский итог с решением переименовать статью в Крымско-татарский язык, в марте 2015 года этот итог был оспорен. На момент написания данного сообщения итог оспаривания не подведён. Мне кажется, что делать вид, будто статьи Крымско-татарский язык нет, неправильно. Мне кажется, что нужно либо указать, что язык у нас «крымско-татарский», либо, как минимум, сделать примечание о том, что вопрос о названии языка в настоящий момент не разрешён. Dinamik 20:48, 20 февраля 2016 (UTC)

  • Эта формальность рано или поздно будет разрешена: на этой странице не исправлено в связи с просьбой на ОСП. Язык у нас (в соответствии с современной нормой русского языка), как и само прилагательное в любом контексте (кроме, разумеется, цитат) крымско-татарский. С уважением, Кубаноид 20:46, 5 марта 2016 (UTC)

Кыргызстан или Киргизия? Кыргызская Республика или Киргизская Республика?[править код]

Сейчас в качестве официального краткого названия Кыргызской Республики указана "Киргизия", а не "Кыргызстан". Это не совсем правильно. Официально в конституции КР для русского языка принято использовать название "Кыргызстан". Также в ООН "Кыргызстан" является официальным принятым названием КР на русском языке. То же самое и с названием "Кыргызская Республика", которое указано в конституции КР и перечне стран ООН. Да, официально в РФ принято название Киргзия и Киргизская республика. Однако русский язык является мировым языком и одним из рабочих ООН. Он не привязан исключительно к России, так как есть другие страны, в числе которых Кыргызстан, где он является официальным. С точки зрения мирового права Кыргызстан и Россия, как субъекты этого права, равны. Поэтому не правильно ставить российские законы выше кыргызских и использовать написание "Киргизия" вместо "Кыргызстана". Поскольку обе страны равны, тут правильнее обратится к межправительственной организации - ООН. А в ООН официально принято писать на русском Кыргызстан и Кыргызская Республика, то бишь Кыргызстан и Кыргызская Республика - это официально принятые названия страны на русском языке для всего мира. Писать на русском любое другое название на любых международных мероприятиях или при официальных международных документов (например между РФ и КР) будет неправильно, так как русскоязычное мировое право допускает только названия Кыргызстан и Кыргызская Республика.

Прошу опытных пользователей обратить на это внимание. Потому, что нельзя игнорировать законы одной страны в угоду другой, и тем более международное право.

Yomagrey (обс) 13:56, 17 июня 2016 (UTC)Yomabey

Аналогичный вопрос об именовании Алма-Ата/Алматы тоже имеет весьма аргументированные доводы в пользу исконного "Алматы". Но инерция пока всё-таки преобладает, стойкое неприятие названий "Кыргызстан" или "Алматы" становится делом принципа "радетелей" чистоты русского языка. В самой этой статье сказано, что "Список рекомендованных (не обязательных, а именно "рекомендованных"! Хотя не совсем понятно кем и на каком основании) вариантов названий" не догма, а следовательно не требует неукоснительного следования данным рекомендациям при написании статей в ВП.91.192.66.190 07:19, 2 августа 2016 (UTC) P.S. Предлагаю внести изменение в данную статью и заменить устаревшее рекомендованное написание "Киргизия" на современное "Кыргызстан". 91.192.66.190 07:27, 2 августа 2016 (UTC)

Алматы или Алма-Ата[править код]

В 1993 году название города Алма-Ата было переименовано в Алматы. Подтверждением этому служит следующее: "Конституция РК от 28.01.1993 и Указ Президента РК "О столице Республики Казахстан" от 15.09.1995 г. определяют наименование города как - Алматы. Более того, название "Алма-Ата" в переводе на государственный язык лишено какого-либо смысла и является грубейшим искажением казахского языка. Aktobelik Adam (обс.) 09:17, 26 июня 2017 (UTC)

  • Конституция Республики Казахстан не может устанавливать орфографические нормы русского, японского или суахили. В русском языке город называется Алма-Ата. "Искажением" казахского языка это является в той же мере, что и английское "Москоу" по отношению к русскому слову "Москва". --Andres 09:20, 26 июня 2017 (UTC)
    Андрес, есть даже не Конституция РК, а акты рангом пониже — постановления правительства за 1993—1998 год, которые регламентируют нормы русской транскрипции, с учётом того, что русский язык к 1995 году обрёл статус второго официального в Казахстане. И я бы, например, прописал исключения из данного правила для названий муниципальных и региональных госучреждений и компаний, имеющих отношение к этому городу (например, тот же метрополитен или театр имени Мухтара Ауэзова). Vladislavus (обс.) 08:03, 2 января 2018 (UTC)
      • Официальные названия юридических актов, учреждений, наград и т.п. и сейчас в Википедии должны использовать "Алматы". Более того - в Википедии используется "Алматинская область". Но! Наименование города более всего узнаваемо среди большинства русскоговорящих планеты под его теперь уже историческим наименованием "Алма-Ата". Недавно открытая в 2012 году станция метро в Москве ведь названа Алма-Атинская (станция метро), хотя город к тому времени в Казахстане уже почти 20 лет как был переименован. Bogomolov.PL (обс.) 10:05, 2 января 2018 (UTC)
        Я потому и предлагаю, что на первых порах переименовать все статьи об объектах, связанных с Алматы. А вот узнаваемость законам не помеха, как мне кажется, и решение вопроса в пользу Алматы — вопрос времени. --Vladislavus (обс.) 20:05, 2 января 2018 (UTC)
          • Когда настанет то самое время, о котором Вы говорите, тогда и займемся. Bogomolov.PL (обс.) 21:42, 2 января 2018 (UTC)

Башкортостан или Башкирия[править код]

Вот интересная ссылка https://iz.ru/news/579148 где Минкомсвязи попросили запретить называть Башкортостан Башкирией в СМИ. В Минкомсвязи на просьбу башкирских общественников ответили отказом. Замминистра Алексей Волин заявил «Известиям», что русский язык не подчиняется политикам и административному регулированию. Это всё таки русскоязычная википедия правильно писать БАШКИРИЯ , а не Башкортостан . Валко (обс.) 11:41, 13 августа 2017 (UTC)

  • республика в составе Российской Федерации: Башкирия; (критерий: узнаваемость для русскоязычной аудитории, распространённость в русском языке); но: Республика Башкортостан; Валко (обс.) 11:50, 13 августа 2017 (UTC)
    • Вам на КПМ. С уважением Кубаноид; 06:04, 1 сентября 2017 (UTC)

На Украине[править код]

В Украине!!! Украина — это государство, что находится, так сказать на материке, а не отдельный остров. К островам по грамматически правильно писать на, например на Кубе и т.д. Так что исправьте с "НА" УКРАИНЕ, на В Украине!! Будьте образованны в написании! MagnusMagnusMagnus (обс.) 06:46, 13 декабря 2017 (UTC)

  • (зевая) Ну хоть один новый аргументик, хоть для смеха, а? LeoKand 06:49, 13 декабря 2017 (UTC)
  • В отношении островов и полуостровов принято писать "на" - "на Камчатке", "на Чукотке", "на Лабрадоре", "на Суматре", "на Бонео". Вопрос: почему по-русски и по-украински не "на Крыме", а "в Крыму"? Ответ: такова традиция. Плохо это или хорошо? Это ни плохо, ни хорошо - такова культура. Вот в польском языке принято "na Krymie", равно как и "na Ukrainie". Волнует это кого либо на Украине? Нет, так как это иностранный язык, который живет по своим иностранным правилам. Вопрос: русский язык для Украины иностранный? Вопрос не праздный, так как регулированием грамматики и орфографии иностранных языков не занимаются. Как Россия не регулирует грамматику и орфографию украинского, узбекского, киргизского, таджикского и т.д. языков. Хотя в России миллионы людей говорят по-украински, по-узбекски, по-таджикски, по-киргизски, однако никакого специального статуса эти языки в России не имеют. Вопрос: имеет ли русский язык некий специальный статус, который (статус) позволял бы украинским властям устанавливать нормы русского языка? Ответ: нет, такого статуса русский язык на Украине не имеет. Вот английский язык имеет специальный статус в Индии, Нигерии, Гане или же Шри-Ланке, в связи с этим вопрос: имеют ли право правительства Индии, Нигерии, Ганы или Шри-Ланки регулировать грамматику и орфографию английского языка? Ответ: нет, как и власти Кот-д'Ивуара, Буркина-Фасо или Марокко не имеют права устанавливать нормы французского языка, хотя французский язык имеет в этих странах специальный статус. Однако в США, в Канаде, в Австралии или Новой Зеландии, а также в Ирландии английский язык является национальным языком, что позволяет этим странам иметь у себя локальные американский, канадский, австралийский и т.д. варианты английского языка, которые отличаются фонетикой, лексикой, грамматикой, орфографией. Вопрос: имеет ли русский язык статус национального языка на Украине? Нет, а потому существование "украинского русского" ("слобожанского" по словам Авакова) не является нормативным, это вненормативный диалект, говор, который не имеет формально стандартизованной литературной формы. А Википедию (ВП:СТИЛЬ) следует писать на литературном русском языке, что означает, что в ней не допускаются территориальные (вологодский, пермский, сибирский, израильский, украинский и т.п.) говоры, профессиональные (армейский, программистский, медицинский и т.п.) говоры, а также разного рода групповые ("молодежный", байкерский, блатной и т.п.) говоры. Bogomolov.PL (обс.) 08:28, 13 декабря 2017 (UTC)
А вот вы и не правы. :-) Нет, конечно я лично совершенно согласен со всем что вы написали. В идеальном мире всё бы так и было. Но «есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам». Во многих постсоветских странах русский язык как раз имеет полуофициальный «особый статус» — «язык оккупантов». Власти этих стран считают что это даёт им моральное право заниматься регулированием русского языка. Чаще всего это проявляется в написании топонимов, но не только. Например в Эстонии существуют такое постановление министра «Об утверждении буквенной таблицы, устанавливающей правила транскрибирования и транслитерирования географических названий». Как следствие появлется такое Предписание Языковой инспекции. А чем Украина хуже? --Flint1972 (обс.) 11:04, 14 декабря 2017 (UTC)

Оратор сверху Крым это полуостров потому и "В Крыму", так же как в Индии

  • Не крутите пестрый глобус, не найдете Вы на нем полуострова "Индия", так что Вы что-то перепутали. А вот Русь Вам знакома? Так вот положено говорить и писать "на Руси". Русь это разве остров? Вроде нет. И "на Родине" мы пишем и говорим, а не "в Родине" (если не имеется в виду, скажем, кинотеатр "Родина"). До начала XIX века писали и говорили "на Москве", однако позднее норма изменилась и в отношении городов стали говорить "в", а не "на" (помните незабвенное "на Путивле князем сести"?). Такая вот стихия, которая не подчиняется ничему кроме собственных языковых процессов. На миру и смерть красна, как Вы помните. А не "в миру", как сказали бы теперь, но было бы это правильно сказать "в миру и смерть красна"? Это информация к размышлению. Bogomolov.PL (обс.) 15:31, 13 февраля 2018 (UTC)
    • Мы пишем и говорим "На Родине" и "На Руси", потому что подразумеваем некую территорию. Украина - страна, потому приведение подобных примеров нецелесообразно. Так же стоит заметить, что выражение "На миру и смерть красна" является поговоркой, потому искать в нём истину орфографической грамматики крайне ошибочно. Dr. AlexSK (обс.) 23:09, 30 марта 2018 (UTC)
      • Рассказать Вам о том, что Русь это хоть и историческое, но государство? А также рассказать о том, что Якутия, Чувашия, Татарстан - это (в Ваших понятиях) территории? Как и Вологодская область или Теннеси с Техасом? И, отменяя "на Украине", мы бы поставили Украину в один ряд с провинцией Ганьсу, штатом Мичоакан или штатом Квара, в отношении которых, естественно, применяется "в"? Ну и рассказать Вам о том, что по-польски будет "na Ukrainie", "na Białorusi", "na Litwie", "na Łotwie", "na Słowacji", "na Węgrzech", "na Rusi", "na Krymie"? То есть "на Украине", "на Беларуси", "на Литве", "на Латвии", "на Словакии", "на Венгрии", "на Руси" (как государстве), "на Крыме" (как государстве)? И никакого возмущения и попыток со стороны Украины "исправить" такой "неправильный" польский язык? А ведь не только поляки говорят и пишут "na Ukrainie", а еще и чехи, и словакию И не мешает? Не тревожит? А раз так, то следует осознать простую истину - Украина не Россия, а потому Украина иностранными языками распоряжаться не имеет права. И не устанавливает правила русского, польского, чешского, словацкого и всех иных языков, кроме своего национального украинского языка, не так ли? Как и Россия, Польша, Чехия, Словакия не устанавливают правила украинского языка? Суверенитет и равноправие, не так ли? Это ведь хорошо и правильно? Или Вы полагаете принципы суверенитета и равноправия не распространяющимися на Украину? Уверен, что нет - и в отношении Украины следует применять принципы в том числе и лингвистического суверенитета и равноправия. Только так правильно, как я полагаю. Но Вы имеете право на собственное мнение. Однако в Википедии (правило ВП:СТИЛЬ) мы обязаны использовать правильный русский литературный язык. Аналогично в украинской Википедии обязаны использовать правильный украинский литературный язык. Мы не в праве сами поменять правила языка даже в том случае, когда мы почему-то полагаем эти правила "неверными". И все равно будем писать "корова", хотя практически все говорят "карова". Потому что Википедия - это энциклопедия. Bogomolov.PL (обс.) 00:05, 31 марта 2018 (UTC)
        • Это типичный пример передёргивания. В польском языке по отношению ко ВСЕМ государствам используется предлог "на". А вот в русском по отношению к государствам, государственным образованиям и административным единицам используется предлог "в".
        • Сюда же приведу противоположный пример, но такой же показательный в том плане, что это отражение политической линии, не более: [1] Уважаемый ресурс РБК по отношению к Донбассу, который всю жизнь был "на", с недавних пор также начал использовать "в". Lyndkh (обс.) 19:33, 8 апреля 2019‎ (UTC)
          • Ваше высказывание («В польском языке по отношению ко ВСЕМ государствам используется предлог „на“») - типичный пример неосведомленности. Как Вы знаете (или могли бы знать) в мире более 200 государств, еще было не меньше исторических государств. Так вот в польском языке "на" используется только к названиям государств "Русь", "Венгрия", "Крым", "Саксония", "Словакия", "Венгрия", "Латвия", "Литва", "Белоруссия" и "Украина". Ко всем остальным названиям государств (то есть самой Польши, Германии, Франции, Италии, США, Индии и т.д.) используется "в".
          • Теперь о Вашем утверждении, что «в русском по отношению к государствам, государственным образованиям и административным единицам используется предлог „в“». Вы несколько неточны - не вообще ко всем, а к большинству. Так "на" используется для названия исторического государства "Русь" и названия современного государства "Украина" (то есть список государств короче, чем в польском). До XIX века в русском языке в отношении сохранялась форма "на Москве", "на Путивле" и т.п. В современном русском языке предлог "на" используется в отношении ряда исторических регионов - "на Волыни", "на Подолье", а также ко всем регионам, чьи названия образованы с использованием суффиксов -щина/-чина: "Брянщина", "Псковщина" и т.д.
          • Теперь еще об одном Вашем недопонимании: Ваше заявление о том, что «Уважаемый ресурс РБК по отношению к Донбассу, который всю жизнь был „на“, с недавних пор также начал использовать „в“» основано на Вашей неосведомленности в том, что согласно нормам русского литературного языка для топонимов со словом "-басс", являющимся производным от "бассейн", применяется именно предлог "в". Правильно по-русски именно "в Кузбассе", "в Мосбассе", "в Кривбассе", "в Донбассе". Использование формы "на Донбассе" является украинизмом, характерным для украинских авторов или тех, кто много общался с украинским населением. Просто в РБК заметили и исправили эту орфографическую ошибку. В Википедии мы также старательно вычищаем украинизм "на Донбассе". Bogomolov.PL (обс.) 20:48, 8 апреля 2019 (UTC)
      • так а кто устанавливает эти самые правила руссского языка© ? Не администрация википедии кмк. Так что будьте любезны предоставить документ, где есть свод правил с аргументами за это ваше "на Украине". И ли по-вашему говорить "на России" тоже можно? 146.120.13.154 10:12, 8 февраля 2019 (UTC) G65434-2
        • Российская Академия Наук, Вы можете убедиться в этом изучив Научно-информационный «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН ([2]). Уверен, что на Украине все устроено аналогичным образом.

- Ссылку на конкретное правило, дайте, пожалуйста, в котором написано, что по отношению к государствам в русском языке следует использовать предлог "на". Вот публикация в вашей же, российской газете: http://www.kuzbass.aif.ru/society/education/1391424#comment_form Lyndkh (обс.) 19:33, 8 апреля 2019 (UTC)

        • Говорить "на Украине" это общеславянская норма: так пишут и говорят в польском языке, чешском языке, словацком языке, белорусском языке, русском языке и (до 1992 года) украинском языке (Як умру, то поховайте//Мене на могилі//Серед степу широкого//На Вкраїні милій). Bogomolov.PL (обс.) 10:24, 8 февраля 2019 (UTC)
          • Какая норма, простите? А если я приведу вам примеры использования "в", вы сделаете вывод, что это тоже норма? Тогда проверьте, пожалуйста, следующие произведения: М.С.Пушкин."Полтава" Н.В.Гоголь."Страшная месть" Л.Н.Толстой."Война и мир" А.П.Чехов. Письмо И.Леонтьеву. Chilicoder (обс.) 13:44, 12 июня 2019 (UTC)
            • Та, что является нормой современного русского литературного языка. Установленная в 1956 году, а до этого было возможно и "на Украине" и "в Украине". Bogomolov.PL (обс.) 17:47, 12 июня 2019 (UTC)
              • Любопытно. Общеславянская норма принятая в 1956 году? Можете привести какие-либо ссылки на эту норму? Chilicoder (обс.) 22:20, 12 июня 2019 (UTC)
                • Вы не поняли: до 1956 года в русском языке можно было говорить и писать и "в Украине" и "на Украине", а в 1956 году в русском языке была установлена единственная норма "на Украине". В полном соответствии с общеславянской нормой (в т.ч. и украинской). Bogomolov.PL (обс.) 07:08, 13 июня 2019 (UTC)
                  • Мы делаем успехи. Вы уже признали возможность использования "в" до 1956 года. Что касается времени после, ждем ссылки на документы, на которые вы опираетесь в ваших рассуждениях.Chilicoder (обс.) 08:18, 13 июня 2019 (UTC)
          • уж простите, но кто наделил ваших академиков полномочиями решать такие вопросы? просто вам "русским людям" начхать, что правильно "в Украине", Беларусь, а не белоруссия и т.д. Почему не говорят "на россии"? Режет слух, не правда ли? 146.120.13.154 13:39, 8 февраля 2019 (UTC)
            • А кто наделил украинских академиков решать такие вопросы в отношении украинского языка? А польских академиков решать такие вопросы в отношении польского языка (там, в Польской Академии Наук, было специальное разъяснение относительно орфографической корректности написания исключительно "na Ukrainie")? Это нормальная практика, не очень понятно то, что Вас лично она удивляет. Кто, как не ученые, должен устанавливать правила? Не политики же? Bogomolov.PL (обс.) 13:44, 8 февраля 2019 (UTC)

Не должно быть на Украине, это не правильно. Мы говорим В КРЫМ, потому что это Автономная Республика, но также хочеться отметить что мы говорим НА КРЫМСКИЙ ПОЛУОСТРОВ. Из чего следует что к названию Украина, как к суверенному государству нужно употреблять В Украине. При этом возможно употребление словосочетания НА УКРАИНСКИХ ЗЕМЛЯХ.— Эта реплика добавлена участником 77.121.97.124 (о · в) 23:16, 10 марта 2019 (UTC)

  • Вы удивитесь, но "в Крыму" по-русски говорили и до революции, за 100 лет до создания автономной республики. А вот по-польски будет "na Krymie" (на Крыме), равно как "na Ukrainie" (на Украине), "na Węgrzech" (на Венгрии), "na Łotwie" (на Латвии), "na Litwie" (на Литве), "na Białorusi" (на Белоруссии), "na Słowacji" (на Словакии).
  • То есть, как Вы сами видите, форма "на Украине" не имеет отношения к суверенности, так как "в" применяется как к суверенным государствам ("в Германии", "в Бразилии") так и к провинциям ("в Баварии", "в Калифорнии"), равно и "на" используется как к государствам ("на Украине", "на Руси"), так и провинциям ("на Волыни", "на Подолье").
  • Правила русскоязычной Википедии (ВП:СТИЛЬ)требуют от нас использовать только русский литературный язык (равно как в украинской Википедии только украинский литературный язык, а не, скажем, суржик). Согласно правилам русского литературного языка положено говорить и писать "на Украине". Если Институт русского языка Российской Академии Наук изменит правила русской орфографии - тогда и Википедия изменит написание. Но не раньше. Потому что это энциклопедия. Bogomolov.PL (обс.) 05:38, 11 марта 2019 (UTC)
    • Цитируя правила "Статьи следует писать на литературном русском языке в научном стиле". В научной литературе допускается использование предлога "в". Пример: https://cyberleninka.ru/article/v/o-bolgarskom-yazykovom-prostranstve-v-ukraine Поэтому использование формы "В Украине" не нарушает правил (ВП:СТИЛЬ) и соответсвует норме русского языкаChilicoder (обс.) 14:08, 12 июня 2019 (UTC)
      • Отнюдь, здесь Вы заблуждаетесь, ибо единственной нормой русского литературного языка является именно "на Украине", что подтверждается академическими словарями и справочниками. А потому, в соответствии с ВП:СТИЛЬ, нам надлежит использовать единственно литературный русский язык. Что касается использования "в Украине", то это регионализм (т.е. региональная норма, которая распространена под влиянием правительства Украины, которое издало соответствующий документ, на территории Украины и используется во всех областях использования русского языка на Украине, том числе и в научных публикациях) либо т.н. "политкорректность", то есть стремление всячески угодить и ни в коем случае не ранить обостренных недостоверной пропагандой чувств (я о ложном утверждении, что "в" якобы уважительно, а "на" якобы уничижительно - при этом к польскому, чешскому и словацкому языкам, где также является нормой "на Украине", такого родо абсурдные претензии не выдвигаются). Что касается понятия "научный стиль", то это способ подачи одной и той же информации: не художественный, не публицистический, а именно научный. Но в пределах русского литературного языка. При этом в научной среде присутствует свое профессиональное арго - ато́мный (а не а́томный), маркёр (а не ма́ркер) и т.п., которые не соответствуют норме русского литературного языка и поэтому не могут применяться в статьях Википедии. Bogomolov.PL (обс.) 17:28, 12 июня 2019 (UTC)
        • Я не заблуждаюсь. Я процитировал правила (Статьи следует писать на литературном русском языке в научном стиле) Я вам привел пример использования "в" в научной литературе. Вестник ЮУргУ. Российский университет. Использование "в Украине", это не регионализм, а норма русского языка. Принятая в России (С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в") Chilicoder (обс.) 22:20, 12 июня 2019 (UTC)
          • Еще раз: отнюдь, здесь Вы заблуждаетесь, ибо единственной нормой русского литературного языка является именно "на Украине", что подтверждается академическими словарями и справочниками. А потому, в соответствии с ВП:СТИЛЬ, нам надлежит использовать единственно литературный русский язык. Что касается использования "в Украине", то это регионализм (т.е. региональная норма, которая распространена под влиянием правительства Украины, которое издало соответствующий документ, на территории Украины и используется во всех областях использования русского языка на Украине, том числе и в научных публикациях) либо т.н. "политкорректность", то есть стремление всячески угодить и ни в коем случае не ранить обостренных недостоверной пропагандой чувств (я о ложном утверждении, что "в" якобы уважительно, а "на" якобы уничижительно - при этом к польскому, чешскому и словацкому языкам, где также является нормой "на Украине", такого родо абсурдные претензии не выдвигаются). Что касается понятия "научный стиль", то это способ подачи одной и той же информации: не художественный, не публицистический, а именно научный. Но в пределах русского литературного языка. При этом в научной среде присутствует свое профессиональное арго - ато́мный (а не а́томный), маркёр (а не ма́ркер) и т.п., которые не соответствуют норме русского литературного языка и поэтому не могут применяться в статьях Википедии. Bogomolov.PL (обс.) 07:08, 13 июня 2019 (UTC)
            • Вы сами себе противоречите. Сами же привели ссылки на письмо Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, где они подтверждают правомерность обеих форм.Chilicoder (обс.) 08:18, 13 июня 2019 (UTC)
              • Вы читали это письмо? Получается, что нет. А там сказано, что литературной нормой является "на Украине", а вот на самой Украине существует региональная норма, которую (из соображений дипломатической куртуазности) можно применять в сношениях с украинской стороной. Но это не отменяет литературной нормы. Нет "двойной" литературной нормы, эта норма одна. А правило ВП:СТИЛЬ требует использовать только литературную норму. Bogomolov.PL (обс.) 18:36, 9 июля 2019 (UTC)

Википедия должна быть аполитична и не зависит от российской академии наук, и ёё трактовки орфографии. Как все мы понимаем выражение "на Украине" связано именно с политическою ситуацией сложившыйся между Украиной И Россией. Не нарушает ли это правила Википедии - аполитичность? Ещё один вопрос. Почему мы не говорим "на УНР" или на "УССР"?

  • Как раз наоборот - вариант "в Украине" - это политизированный вариант, проталкиваемый украинскими политиками. А мы не говорим "на УНР" или "на УССР" потому что не говорим "на республике". Кадош (обс.) 19:31, 14 марта 2019 (UTC)
    • Вариант "В Украине" это вариант, который соответсвует нормам русского языка.Chilicoder (обс.) 13:44, 12 июня 2019 (UTC)
      • Отнюдь, здесь Вы заблуждаетесь, ибо единственной нормой русского литературного языка является именно "на Украине", что подтверждается академическими словарями и справочниками. А потому, в соответствии с ВП:СТИЛЬ, нам надлежит использовать единственно литературный русский язык. Bogomolov.PL (обс.) 17:47, 12 июня 2019 (UTC)
        • Я не заблуждаюсь. Академические справочники и словари подтверждают норму литературного русского языка "В Украине"(С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в") Chilicoder (обс.) 22:20, 12 июня 2019 (UTC)
          • Вы заблуждаетесь, Вы бы посмотрели на ссылки, которые даны в собственно правиле. Что касается Вашего (не правил русского языка) утверждения, что якобы "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в", то как быть с "На Руси", "На Тамбовщине", "Еа Волыни", "На Подолье". Про Кубу и Ямайку все мы знаем, а если Вы мне скажете, что это острова, то замечу, что к островам и полуостровам вроде бы надо использовать "на" ("на Камчатке", "на Чукотке", "на Таймыре" и т.п.), но тогда почему и по-русски и по-украински будет "в Крыму", ведь это точно полуостров? Я не открою Вам ничего нового, когда скажу, что в языке есть свои правила и свои из любого правила исключения. Потому, скажем, слово "собака" по-украински мужского рода, а не женского, хотя окончание на "-а" (как у "палка" или "селёдка"), казалось бы, диктует женский род. Bogomolov.PL (обс.) 07:08, 13 июня 2019 (UTC)
            • Пожалуйста, не переводите дискуссию на другие темы. C "На Руси", "На Тамбовщине", "Еа Волыни", "На Подолье" быть просто. Это не административно-географические наименования и предлог "на" указывает на пространственное значение "На всем протяжении". Chilicoder (обс.) 08:18, 13 июня 2019 (UTC)
  • Украинская Википедия совершенно справедливо требует использовать только и исключительно литературный украинский язык. Аналогичным образом русскоязычная Википедия требует использовать в ней только и исключительно литературный русский язык. Это правильно? Это правильно. Кто должен устанавливать норму украинского языка? Институт украинского языка НАН Украины, не так ли? Не украинская Википедия, а украинская академия наук. Аналогично установление нормы русского литературного языка находится в компетенции какого научного учреждения? Это Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН, не так ли? И это нормально, так как вопросы орфографии украинского ли, русского ли языка должны решать академические институты, а не президенты, парламенты или правительства и прочие политики, не так ли? В этом и есть аполитичность Википедии. Bogomolov.PL (обс.) 19:49, 14 марта 2019 (UTC)
  • Соблюдение как норм современного международного права, так и норм современного русского языка требует от образованных и культурных носителей последнего – вслед за А.С.Пушкиным, Н.В.Гоголем, Л.Н.Толстым, А.П.Чеховым – применения правильной грамматической формы: «в Украине». 31.202.99.171 14:24, 1 мая 2019 (UTC)
    • Не существует норм международного права, которые устанавливали бы грамматические формы, поэтому по-польски, по чешски, по-словацки будет "na Ukrainie". Ибо международное право устанавливает принцип суверенности: нельзя ничего диктовать или навязывать суверенным странам, а потому Польша, Чехия, Словакия, Белоруссия, Россия не могут требовать от Украины чтобы в ее государственном языке была установлена норма "на Україні", равно и Украина не может требовать от Чехии, Словакии, Польши, Белоруссии, России того, чтобы те в своих государственных языках использовали некую иную грамматическую форму (то есть не "на", а "в").
    • Действительно в XIX веке в русском языке были нормативны обе формы: и "на Украине" и "в Украине". Однако у нас XXI век на дворе, не так ли?
      • Так ли! К началу этого века Украина давно независимое государство. Поэтому по норме русского языка необходимо использовать предлог "в" 13:44, 12 июня 2019 (UTC)
    • Правильной является только та форма, что установлена академическими словарями русской орфографии, разве не так же и в отношении украинского языка? Так. А потому только тогда, когда Российская Академия Наук изменит орфографическую норму, только тогда мы в Википедии везде заменим "на Украине" на "в Украине". Правило ВП:СТИЛЬ требует от нас строго соблюдать те нормы русского литературного языка, что установлены профильными авторитетными источниками. Аналогичная норма действует в отношении украинского языка в украинской Википедии. Bogomolov.PL (обс.) 14:43, 1 мая 2019 (UTC)

НА территории, В административной единице. Все. Если Википедия, как и большинство косапчегов не считает Украину страной, то обсуждение бесполезно. 185.126.254.244 08:01, 13 мая 2019 (UTC)

Если Вы не сподобилисть прочитать ранее написанное, то оно действительно бесполезно. Вопрос не к Википедии, не к России, не к Польше, а к особенностям соответствующих языков, которые довольно консервативны и частенько содержат исключения. KLIP game (обс.) 08:17, 13 мая 2019 (UTC)
  • По-польски, по-чешски, по-словацки, по-белорусски, по-русски и (до 1992 года) по-украински нормативной является форма "на Украине". Украинская сторона изменила собственную украинскую грамматику и с 1992 года установила норму украинского языка "в Україні", на что имела полное право, так как только НАН Украины и полномочна устанавливать норму украинского языка. Пусть эта новая норма и противоречит общеславянской норме. Однако в Чехии, Словакии, Белоруссии, России и Польше есть свои органы, которые регулируют грамматические нормы чешского, словацкого, белорусского, русского и польского языков. Никакое иностранное вмешательство в данный вопрос недопустимо, так как был бы нарушен принцип суверенитета, который устанавливает самостоятельность стран в решении их внутренних вопросов (к каковым относится грамматика национальных языков). Поэтому, к примеру, в польском языке установлена норма "на Латвии", "на Литве", "на Белоруссии", "на Словакии", "на Венгрии", "на Украине" (в отношении ряда исторических государств также используется "на": "на Саксонии", "на Руси" и "на Крыме"). Естественно Латвия, Литва, Белоруссия, Словакия, Венгрия и (да, да!) Украина совершенно не возражают против такой польской грамматики, ибо справедливо полагают, что это не их дело, так как Польша - суверенная страна, которая сама устанавливает норму своего национального языка. Протесты украинской стороны в отношении именно русского языка невозможно объяснить именно с точки зрения международного права: само наличие таких протестов означает, что Украина полагает себя частью единого с Россией правового поля, которое не предполагает принцип взаимного суверенитета в отношениях Украины и России. Либо украинская сторона полагает русский язык, на котором говорит большинство населения страны, общим национальным языком для России и Украины. Однако и первое и второе противоречит юридическому статусу: Украина является суверенной и отдельной от России, а русский язык на Украине не имеет никакого специального статуса национального языка. Bogomolov.PL (обс.) 10:11, 13 мая 2019 (UTC)

Согласно утверждению Института Русского Языка им. Виноградова, правильны ОБЕ нормы. Как В, так и НА Украине. Соответственно вопрос исключительно политический и запретов на использование "В Украине" с точки зрения орфографии русского языка не существует. О том, что вопрос политический свидетельствует также анализ высказываний Президента РФ с упоминанием Украины, в котором отмечается снижение упоминания Украины с предлогом В из года в год с 87% в 2002 году до 8% в 2014 (https://nv.ua/opinion/v-ili-na-ukraine-kak-govorit-putin-43008.html) Кроме того, в Вики есть статья с заголовком "Судебная реформа В Украине". Первое предложение статьи "Судебная реформа НА Украине". Ребята, это просто неаккуратно. И не давать сделать это исправление, сообщая, что "принято писать НА" - выглядит несколько странным, если уже правильно написано в заголовке статьи. Логично?--WindbagOd (обс.) 09:16, 16 мая 2019 (UTC)

  • Переименовал в Судебная реформа на Украине. Викизавр (обс.) 09:19, 16 мая 2019 (UTC)
  • А Вы вообще-то читали разъяснение Института русского языка им. Виноградова? Тогда почитайте растровую копию письма 1-я страница и 2-я страница. В письме лишь говорится о наличии новой региональной (украинской) нормы, установленной украинским же правительством. Поэтому ИРЯ РАН и говорит, что в корреспонденции, адресованной украинским официальным адресатам, лучше использовать "в Украине", но совсем не говорится о "равной правильности" обеих форм, так как литературной нормой в письме охарактеризована форма "на Украине", в письме говорится об использовать в устном общении также формы "на Украине", а форме "в Украине" авторы письма отводят роль политически обусловленной политкорректной формы, которую они не характеризуют как "литературную". Bogomolov.PL (обс.) 11:50, 16 мая 2019 (UTC)
    • Норма "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в" установлена не украинским правительством.

Пожалуйста, изучите данные материалы https://aillarionov.livejournal.com/811987.html https://aillarionov.livejournal.com/140036.html Использование "На Украине" по отношению к суверенной независимой стране нарушает принцип аполитичности. — Эта реплика добавлена участником Chilicoder (о · в) 02:58, 12 июня 2019 (UTC)

Уважаемый Chilicoder, Википедия действует на основе ряда правил. ВП:САМИЗДАТ не может являться аргументом, применимым в статьях. Если Вы считаете, что это не так, Вам придётся сперва добиться некоторых изменений в базовых правилах. KLIP game (обс.) 04:43, 12 июня 2019 (UTC)
    • Уважаемый Klip game. Подскажите, пожалуйста, где начинать обращения по поводу изменения фильтра? ВП:К_посредничеству/Украина/Запросы?Chilicoder (обс.) 22:52, 22 июня 2019 (UTC)
      • Никуда. Основания писать именно так и не иначе уже обсуждались просто бессчётное число раз. Никаких новых аргументов нет - значит и правило остаётся прежним. С уважением, --Seryo93 (о.) 23:08, 22 июня 2019 (UTC)
      • Когда я писал о "базовых правилах", то имел ввиду правила ВП:СТИЛЬ, ВП:АИ и ВП:Проверяемость, так как именно из них в совокупности следует нынешнее положение вещей с данной темой. Проблема вовсе не в фильтре или личном мнении кого-то из редакторов.KLIP game (обс.) 03:05, 23 июня 2019 (UTC)

А на каком основании действует фильтр не дающий переименовать "На Украину" в "В Украину?". Норма русского языка гласит: "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в". Украина - независимое государство с 1991 года. Следовательно, вот уже более 25 лет правильно употреблять словосочетание "В Украине". Институт Русского Языка как минимум признает существование этой формы. Цитирую: "Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, ... с предлогом "в"." На каком основании русскоязычная Википедия присоединилась к языковой агрессии правительства РФ (с 5 апреля 2004 года в официальных документах предлог "в" заменили на предлог "на")?Chilicoder (обс.) 13:15, 12 июня 2019 (UTC)

Всё это уже обсуждалось бессчётное количество раз. Принципиально новых аргументов вы не привели, поэтому ничего не изменится. SashaT (обс.) 10:07, 13 июня 2019 (UTC)
  • Почему же Вы читаете и не вникаете в смысл прочитанного? Вы же прочитали, что форма "на" это традиционная литературная норма? Прочитали. Разве про форму "в" сказано, что это литературная норма? Нет. Это украинская новация, украинская норма. Не литературная, а украинская. А ВП:СТИЛЬ устанавливает использование только литературной нормы, каковой и является (с 1956 года) форма "на". Знаете Вы это? Знаете. Bogomolov.PL (обс.) 13:03, 13 июня 2019 (UTC)
    • Вы снова противоречите сами себе. Уже и цитату вам привели из ваших же документов о том, что Институт русского языка признает две литературные нормы. "В" это не украинская норма. Это норма русского языка. Правило приводилось. Попытки же представить норму "в" как "новую" или политически продвигаемую украинским правительством абсурд и попытка вывернуть ситуацию наизнанку. Это как раз норма "на" политически продвигалась весь советский период, чтобы вытравить память об украинской государственности. Да и не большевики это придумали, они лишь продолжили политику царского правительства. 1 декабря 1991 года был проведен референдум о независимости Украины. Российская Федерация признает это государство. Есть государство, есть правило. Пользуйтесь правилом, когда говорите о государстве. И прекратите спекулировать и передергивать. С уважением Chilicoder (обс.) 10:07, 14 июня 2019 (UTC)
    • Кстати, о политике. Вы в курсе, что с момента вступления В.Путина в должность президента вплоть до 1 марта 2004 г. все без исключения официальные документы, размещенные на сайте президента России, использовали форму «в Украине»? Что является несомненным доказательством правильности формы с использованием предлога "в". А начиная с 5 апреля 2004 г. более 99% используют форму "на Украине". Что является несомненным доказательством политической ангажированности формы с предлогом "на". И снова повторяю вопрос. На каком основании русскоязычная Википедия присоединилась к языковой агрессии президента и правительства РФ отказываясь использовать в своих статьях правильную форму применительно к государству Украина? Chilicoder (обс.) 11:07, 14 июня 2019 (UTC)
    • Еще о словарях. Розенталь. 10-е издание. 2005 год. "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине". Предвидя ответы любителей придираться к фамилии редактора, вот цитата из википедии о кандидате филологических наук Голуб Ирине Борисовне "В 1968 году переехала в Москву. С 1968 по 2012 год занимала должность профессора кафедры русского языка и стилистики Московского государственного университета печати." Chilicoder (обс.) 22:33, 20 июня 2019 (UTC)
      • Голуб это, увы, совсем не Розенталь. При жизни Розенталя в справочнике Розенталя было именно "на Украине". Однако после смерти Розенталя кандидат наук (я вот тоже кандидат наук - и что, мне уже все можно?) Голуб решила сама "исправить и улучшить" Розенталя. И хоть один автор орфографических словарей русского языка поддержал Голуб? Нет все авторы орфографических словарей поддержали покойного Розенталя. Кандидат наук Голуб осталась одинокой в своих попытках "улучшить и исправить". И это для кого-то прискорбный, а для кого-то и отрадный факт. Bogomolov.PL (обс.) 18:21, 25 июня 2019 (UTC)
        • Ваш наезда на Голуб это нарушение ВП:НТЗ в чистом виде. Голуб - авторитетный специалист. Справочник предназначен для работников СМИ, редакторов и т.д. Голуб была поддержана многочисленными авторами научного сообщества использовавшими корректную форму "в Украине" пример 1 пример 2. И не только ими. До 1 апреля 2004 года во всех официальных документах РФ использовалась форма "в Украине". Проверяйте kremlin.ru Chilicoder (обс.) 22:57, 1 июля 2019 (UTC)
          • Отнюдь, просто правило ВП:АИ требует от нас всех анализировать критерии авторитетности собственно Розенталя и собственно Голуб. Что я и делаю. В том нет моей вины, что авторитетность Голуб значительно ниже покойного Розенталя. Это объективный факт, который, уверен, не станет отрицать и сама Голуб.
            • Снова ВП:НТЗ в чистом виде. Голуб для вас не авторитет потому что она исправила устаревшую норму. И вдобавок ВП:НЕСЛЫШУ. Проигнорировали то, что я написал про Голуб. Но раз мы пошли по кругу, давайте тут и закончим Chilicoder (обс.) 15:29, 9 июля 2019 (UTC)
              • ВП:НТЗ вообще не о том, о чем Вы думаете. А вот ВП:АИ, о котором я Вам говорил, как раз о том, что всегда доктор наук авторитетнее кандидата наук, а академик РАН авторитетнее просто доктора наук. Это формальные критерии авторитетности, которые (и это правильно) позволяют нам (т.е. дилетантам) определиться с тем, какой автор формально авторитетнее. Именно потому нет и не может быть "словаря Голуб" ибо кандидатский статус Голуб не соответствует уровню автора серьезного словаря. Потому Голуб и ставит впереди фамилию покойного Розенталя. Но, повторюсь, у Розенталя было иное мнение, нежели у Голуб, и Розенталь считал единственно верной форму "на Украине". Это факт, который никто не сможет опровергнуть. А что касается мнения Голуб, то ее мнение мы обязаны ставить в один ряд, нет, не с Розенталем, а с сонмом других кандидатов наук. То есть я тоже кандидат наук, а потому в одном ряду с Голуб. Теперь понятно? Bogomolov.PL (обс.) 17:58, 9 июля 2019 (UTC)
                • Так примените свою же логику к себе. Голуб - кандидат филологических наук. Розенталь - кандидат педагогических наук. Причем ("Розенталь не был академическим специалистом по лингвистике русского языка, степень кандидата педагогических наук была присуждена ему honoris causa за учебник итальянского языка" из его вики). По вашим же формальным признаком Голуб авторитетнее. Может уже пора признать, что для вас Розенталь авторитет только потому что у него написано "на"? А вы кандидат простите чего? Давно учебники по стилистике русского языка и справочники для редакторов СМИ пишите чтобы себя в ряд с Голуб ставить? Chilicoder (обс.) 20:39, 9 июля 2019 (UTC)
          • kremlin.ru не был и не будет АИ в области русской орфографии. Однако Вы сами заметили, что и этот сайт уже 15 лет назад начал соблюдать нормы русского литературного языка, оставив "в Украине" только в дипломатической переписке с украинской стороной.
          • И не надо приводить в качестве "научного сообщества", которое якобы приняло "новацию" Голуб украинского металлурга академика Патона (пример 1), а также отчет банковского аналитика, который рассказывал о реализации научно-исследовательского проект РГНФ и НАН Украины (пример 2). Это украинские примеры. А вот то, чего Вы никак не можете опровергнуть, так это то, что я сказал ранее, а Вы предпочли "не заметить": все авторы орфографических словарей поддержали покойного Розенталя. Кандидат наук Голуб осталась одинокой в своих попытках "улучшить и исправить". И не надо в качестве авторов словарей подсовывать прекрасного металлурга или же отличного банковского аналитика. ВП:АИ говорит о том, что авторитетность строго ограничена сферой компетентности: Голуб не компетентна в области металлургии и банковской аналитики, а металлурги и банковские аналитики не компетентны в области установления орфографической нормы русского языка. Bogomolov.PL (обс.) 09:47, 2 июля 2019 (UTC)
            • Как вы лихо передернули мои ссылки. Обе статьи научные и обе опубликованы в России. Источник 1: ВЕСТНИК РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК,том 73,№ 10,2003 цитата "а 2003 г. в наших межгосударственных отношениях является Годом России в Украине". Источник 2: Издание Бизнес и банки, Москва. Автор - зав. кафедрой мировой экономики и международного бизнеса Финансового университета при Правительстве РФ, старший научный сотрудник Института экономики РАН Chilicoder (обс.) 15:29, 9 июля 2019 (UTC)
              • То, что Вы говорите, и есть ярчайший пример ложно понимаемой авторитетности. В правиле ВП:АИ четко указано, что авторитетность у конкретных авторов существует только в сфере их компетентности, то есть у металлурга - в металлургии, у банкира - в банкинге. Но банковский аналитик или же металлург не может являться авторитетом в языкознании. Так что изучайте правило ВП:АИ, это очень полезно каждому википедисту. А потому, даже если украинский академик-металлург и напишет "в Украине", это его написание не станет правилом, а лишь продемонстрирует региональный узус - то, что украинские политики вдолбили в головы наивного населения, что якобы русское "на Украине" это "имперское отрицание суверенитета Украины", а польское "na Ukrainie" это совершенно нормально, так как польский язык иностранный. А русский язык, выходит, не иностранный? И Украина и Россия не разные страны? Однако нет смысла искать логику в головах украинских националистов, ибо логики в головах любых националистов нет. А потому и Тарас Шевченко уже "неправильный", так как завещал похоронить "на могилі,// Серед степу широкого,// На Вкраїні милій". Москальский пасипака? Националистам виднее. Bogomolov.PL (обс.) 18:11, 9 июля 2019 (UTC)
                • Думаете Шевченко просил его похоронить в независимом государстве Украина, появившимся в 1991?)
                • Уважаемому Bogomolov.PL уже никто не авторитет. Ни выпускающие редакторы РАН, ни академики, ни старшие научные сотрудники РАН. И уж, конечно, не авторитеты кандидаты филологических наук, пишущие справочники для редакторов СМИ. Похоже, всем нужно признать за авторитет только самого Bogomolov.PL Chilicoder (обс.) 20:22, 9 июля 2019 (UTC)
                  • Я был уверен в том, что Вы не знакомы с творчеством Шевченко. Я осознанно привел пример "завещания", которое именно что и говорит о "вражеской, злой крови", а также "семье великой, семье вольной, новой". Но я скажу то, чего Вы точно не знаете: Шевченко в своих произведениях и письмах использовал обе формы: и "на" и "в". Ибо, как я Вам уже говорил, до 1956 года не было строгой формы, можно было и так и так. Для Шевченко это были равнозначные формы. Но Вы этого не знали, это нормально для современных адептов "строгого соблюдения норм языка страны-агрессора".
                  • Я много-много лет работаю в РАН, но вот кого я там не видел (да и никто не видел) так это "выпускающих редакторов РАН". Нет таких людей. И не было никогда. Я сам старший научный сотрудник РАН и знаком не с одним академиком (в одном моем институте их девять), а потому я, повторюсь, знаю, что академики авторитетны только в своей области знаний (скажем - зоологии), а не металлургии или оптике, так как в этих областях они такие же обыватели, как и Вы и я. Об этом же говорит правило ВП:АИ, которое Вы старательно игнорируете, так как оно явно противоречит всему тому, о чем Вы раз за разом пытаетесь нас убедить.
                  • Я хоть раз говорил о том, что лично я являюсь АИ в области русской орфографии? Никогда. Я лишь говорил о том, что авторитетными являются академические орфографические словари и справочники. Именно к ним и только к ним я и апеллировал. Также я говорил Вам о том, что кандидат наук менее авторитетен, чем доктор наук, а академик авторитетнее просто доктора наук. Это так и есть в реальной жизни, в Википедии это ровно так же. Понимаю, что Вам это некомфортно, Вы пытаетесь отстоять свое личное мнение, которое заключается в том, что (а) не имеет значения то, к какой области наук относится тот или иной академический ученый - любой из академический ученый авторитетен в области русской орфографии, пусть этот ученый металлург или банковский аналитик, и (б) Вы считаете, что кандидат наук не менее авторитетен, чем доктор наук или академик. Оба Ваших утверждения не соответствуют как здравому смыслу, так и правилам Википедии. И, что-то мне подсказывает, Вы знаете об этом. АК это значит, что Вы ходите по кругу (ВП:ПОКРУГУ), а также пытаетесь обойти правила Википедии (ВП:НИП). Bogomolov.PL (обс.) 20:42, 9 июля 2019 (UTC)

Столько много написали, что некоторые забыли о чём номинатор написал. Повторю вкратце: «это государство, что находится, так сказать на материке, а не отдельный остров. К островам по грамматически правильно писать на, например на Кубе и т.д.». Теперь смотрим прав ли он. На Ирландии? На Японии? С островами как видим он пролетел. Кто-то выше писал про административно-географические территории и правила их названия, но сам пример номинатора их мимо смёл - а как же «На Кубе»? В кубе? Антарктида материк? В Антарктиде? Полагаю, что все эти споры на/в вызваны "горем от ума", то есть что-то узнали в правилах, а сами правила не знают. А немало правил в русском языке имеют исключения, которые просто надо помнить наизусть. Ну а чем это вызвано - полагаю объяснять не стоит. Народ имеет потребность общаться на русском языке (даже если он им "не родной"), а обучать их этому толком не пожелали, вот и вылезают недостатки самоучивания. 37.113.180.20 17:22, 25 июня 2019 (UTC)

  • "а как же «На Кубе»? В кубе?" Когда говорят "На Кубе" имеют ввиду остров, а не государство. Про государство говорят "В Республике Кубе" (см kremlin.ru)Chilicoder (обс.) 22:57, 1 июля 2019 (UTC)
Уважаемый Chilicoder, такое впечатление, что Вы сами не слишком-то читаете русскоязычную прессу, в том числе и рекомендованный Вами же kremlin.ru, где масса упоминаний «на Кубу» именно в контексте государства, а не острова: Ответы на вопросы журналистов по окончании визитов в страны Латинской Америки: в Перу, Бразилию, Венесуэлу, на Кубу, Владимир Путин прибыл с официальным визитом на Кубу, Власти Канады объявили, что вывезут до половины дипломатов из своего посольства на Кубе, Госсекретарь США прибыл на Кубу, чтобы поднять флаг над посольством, Обама прибыл на Кубу с историческим визитом. Если же использовать дополнительные слова, то ничто не мешает использовать конструкцию «В государстве Украина» или «В украинском государстве» и все будут счастливы. KLIP game (обс.) 00:02, 2 июля 2019 (UTC)
      • В процитированных вами примерах имелся ввиду островChilicoder (обс.) 15:29, 9 июля 2019 (UTC)
Chilicoder, попробуйте внимательно прочитать написанное, а не отмахиваться. Вы действительно считаете, что фраза «визитов в страны Латинской Америки: в Перу, Бразилию, Венесуэлу, на Кубу» имелся ввиду остров? Что Путин делает официальный визит на остров, а не в страну («Владимир Путин прибыл с официальным визитом на Кубу»)? Что посольство какой-либо страны взаимодействует с островом, а не со страной («вывезут до половины дипломатов из своего посольства на Кубе», «прибыл на Кубу, чтобы поднять флаг над посольством»)? Обама прибыл «с историческим визитом» именно на остров, а не в страну? Ну, да, там есть американская база, но ведь не посещение её объявляют «историческим визитом». Своей фразой «В процитированных вами примерах имелся ввиду остров» Вы демонстрируете, что русского языка не знаете и не понимаете, раз делаете такие филологические открытия. KLIP game (обс.) 17:32, 9 июля 2019 (UTC)
Уважаемый, Klip game. Украина не является островом. Поэтому дискуссию на тему островов я продолжать не буду. Chilicoder (обс.) 20:47, 9 июля 2019 (UTC)
  • И верно, вот Крым это полуостров, не так ли? Все согласны? Все. Тогда почему же "на Камчатке", "на Чукотке", "на Ямале", "на Таймыре", но "в Крыму"? Ведь как бы "неправильно"? Ведь по правилам должно быть "на Крыме"? Однако есть установленная норма русского литературного языка, согласно которой именно "в Крыму", а не "на Крыме".
    • Форма "В Крыму" обусловлена исторически, поскольку там долгое время находилось отдельное государство. Форму "В Украине" тоже долго не могли вытравить, смогли только к 1956 году. В 1991 году на карте мира появилось новое государство Украина. Правила русского языка однозначно диктуют какой предлог нужно использовать по отношению к этому государству (" в").Chilicoder (обс.) 22:57, 1 июля 2019 (UTC)
Chilicoder, странная у Вас логика — «в Крыму» вы признаёте как историческую форму, а «на Украине» вроде уже и не вспоминаете об историзме и настаиваете якобы на «однозначности», которой в языковых вопросах обычно не бывает, так как у многих правил есть исключения, в том числе из-за сложившихся исторических форм. Крым уже много лет не самостоятельное государство. Можно было бы уже давно требовать от русского языка учесть эту реальность и настойчиво требовать формы «на Крыме», которую «однозначно диктуют правила русского языка». И украинский язык ещё в 90-тых надо было бы реформировать в направлении «на Криму» — может быть в этом случае Крым и по сей день оставался бы в составе Украины. KLIP game (обс.) 00:21, 2 июля 2019 (UTC)
        • "Можно было бы уже давно требовать от русского языка учесть эту реальность". Требуйте. Это не является предметом дискуссии.Chilicoder (обс.) 15:29, 9 июля 2019 (UTC)
Напрямую это не предмет дискуссии, но Вы в качестве аргумента пытаетесь использовать фразу "Правила русского языка однозначно диктуют", а я лишь показываю на конкретном примере, что ни русский, ни украинский язык не имеет единственности вариантов использования предлогов "в/на" относительно географических названий, что в данном вопросе в обоих языках относительно некоторых объектов присутствуют элементы традиционности использования, которые не совпадают с большинством аналогичных случаев. KLIP game (обс.) 17:32, 9 июля 2019 (UTC)
Правила русского языка лишь подтверждают тот факт, что как правило в отношении государств используется предлог "в". Никто не отрицает этой действительности, однако есть исключения. Одним из них является Украина. Это общеславянское исключение: в русском, польском, чешском, словацком, белорусском и (до 1992 года) в украинском языках нормативным является предлог "на". Однако украинские власти почему-то решили поменять норму украинского языка. Это со стороны выглядит несколько странно, однако это внутриукраинское дело. Однако власти суверенной и независимой Украины также решили поменять орфографию русского языка. На каком основании? Ни на каком. Просто захотелось. Означает ли это также и то, что Россия имеет симметричное право менять орфографию украинского языка? Получается, что да. Или все же нет? Если нет, то почему? Не потому ли, что Украина является независимой от России? Если так, то осталось ответить на, казалось бы, очевидный вопрос: является ли Россия независимой от Украины? Если да, то это лишает Украину всяких прав вмешиваться в такой интимный вопрос как орфография русского языка. Ну так же, как Россия не может вмешиваться в орфографию украинского языка, не так ли? Bogomolov.PL (обс.) 18:20, 9 июля 2019 (UTC)
Вы нарушаете ВП:НЕСЛЫШУ. Вам уже указали основание. Появилось новое независимое государство. До этого государства не было. Была территория, для которой до 1956 года делили исключение и разрешали использовать "в Украине". Между 1956 и 1991 исключений не было. Государства с "в", территории с "на". В 1991 году появилось новое государство. Вот и используйте правило русского языка. Вам даже справочник исправили, чтобы вы не путались. Все логично. Говорите "на" - говорите о территории. Говорите "в" говорите о государстве. Почему власти РФ перешли с "в" на "на" понятно. По политическим причинам. Википедия то зачем туда же? Chilicoder (обс.) 20:02, 9 июля 2019 (UTC)
  • Отнюдь, это ВП:НЕСЛЫШУ с Вашей стороны, так как Вы знаете, что все современные академические орфографические словари и справочники указывают "на Украине" как норму литературного русского языка. О том же говорит и письмо Института русского языка РАН, на который Вы сами ссылались. А рассуждения, сделанные украинскими политиками, которые Вы повторяете, не имеют (согласно ВП:АИ) авторитетности для Википедии, ибо мнение политиков авторитетно исключительно в области политики, а не в области орфографии, хирургии, физики или микробиологии. Вы также знаете, что "в" используется и в отношении частей государств, а не только государств, а потому не является критерием "суверенности" ("в Техасе", "в Калабрии", "в Махараштре", "в Гуандуне"). Кроме того (опять ВП:НЕСЛЫШУ), Вы знаете, что "на Украине" является нормой и для русского, и для польского, и для чешского, и для словацкого, и для белорусского языков. А потому не является чем-то "специальным" или же "отрицающим независимость". Это просто традиция, свойство целого ряда славянских языков, в том числе (до 1992 года) и украинского языка. Вы знаете, что в русском и украинском языках используется форма "в Крыму", хотя Крым это полуостров и, согласно общему правилу, следовало бы использовать "на Крыме". Вы признаете в отношении Крыма наличие "исторической традиции", но почему-то отказываетесь признавать право иностранным языкам иметь свои иностранные исторические традиции. Вы отказываете русскому языку в праве иметь собственные правила и собственные из этих правил исключения, но согласны в том, что у украинского языка такое право есть. Сплошное ВП:НЕСЛЫШУ с Вашей стороны. Bogomolov.PL (обс.) 20:21, 9 июля 2019 (UTC)
Похоже, пора к посредниками и в арбитраж. А то у нас с вами сплошные ВП:НЕСЛЫШУ и ВП:ПОКРУГУ Chilicoder (обс.) 20:52, 9 июля 2019 (UTC)
  • Обращайтесь, а потому что никаких новых аргументов Вы не привели, результат предрешен. Ибо арбитраж/посредники исходят из правил Википедии, а существующее положение в интересующей Вас области эти правила не нарушает. Напротив, Ваше предложение (а) необоснованно и (б) нарушает правила. Аналогично я усматриваю некоторые признаки деструктивного поведения (ВП:ПОКРУГУ, ВП:НИП, игнорирование ВП:АИ), которые наблюдаются и собственно с Вашей стороны. Bogomolov.PL (обс.) 21:36, 9 июля 2019 (UTC)
  • Так и с Украиной: правило "на Украине" было установлено в 1956 году, до этого в русском литературном языке можно было писать и "на" и "в". А потому "на Украине" не имеет никакого отношения к независимому статусу Украины. Равно как и "в Украине" равно не имеет к нему отношения, ибо независимости у Украины не было и много десятилетий до 1956 года и много десятилетий после. Такая связь возникает только в воспаленном сознании киевских политиков.
  • Приведу пример, который, как я полагаю, имеет полную аналогию с надуманной проблемой "на/в Украине". В конце 1980-х - начале 1990-х годов в Литве местные власти сочли "унижающей государственный статус Литвы" орфографию польского языка (а в Литве 6% коренного населения страны составляют этнические поляки, которые составляют большинство населения на юго-востоке страны). Угадайте, в чем "унижающую"? А в том, что по-польски единственно правильной формой является "na Litwie" ("на Литве"), а польское "на" в отношении Литвы, по мысли литовских политиков и литовских националистов, угрожает суверенитету Литвы. И правительство Литвы заставило на польскоязычном радио, в польскоязычных газетах, в польскоязычных телепередачах, в польскоязычных школах Литвы использовать исключительно "w Litwie" ("в Литве"). И это изнасилование польской орфографии было в Литве ровно до тех пор, как та запросилась в НАТО и Евросоюз. И тут выяснилось, что европейские нормы запрещают насиловать орфографию языков национальных меньшинств. И тут же на политикум Литвы снизошло откровение, что предлог "на" это просто предлог, орфография иностранного языка это орфография иностранного языка, в которую европейские нормы не позволяют вмешиваться. И в Литве мгновенно отменили все требования коверкать орфографию польского языка. Ибо это и есть европейский путь. Вопрос: Україна – це Європа? Судя по муссированию вопроса с "на" выходит, что Украина идет в обратную сторону, не в европейскую. А жаль, очень жаль. В цивилизованной Европе ничто в языковой сфере, что происходит на Украине, было бы не просто невозможно, а прямо противозаконно. Bogomolov.PL (обс.) 18:21, 25 июня 2019 (UTC)
    • оффтоп в чистом виде Chilicoder (обс.) 22:57, 1 июля 2019 (UTC)
      • Отнюдь, это абсолютно аналогичный случай, но разрешенный в цивилизованной, европейской форме. Понятно, что адептам "в Украине" подобный европейский пример очень некомфортен, однако очень полезен в понимании отсутствия европейской цивилизованности у тех, кто требует замены "отрицающего суверенитет" предлога "на" на якобы "единственно правильный" предлог "в". Bogomolov.PL (обс.) 09:25, 2 июля 2019 (UTC)
        • Раз вы настаиваете, давайте по аналогии также прекратим насиловать русский язык и начнем использовать правильную форму "в", используемую со всеми другими странамиChilicoder (обс.) 15:34, 9 июля 2019 (UTC)
          • Правильной формой в русском языке является форма "на Украине", а потому "изнасилование" это безграмотные попытки навязать четверти миллиарда русскоговорящих ненормативную форму "в Украине". Ну точно так же как в Литве "насиловали" польский язык, когда требовали говорить и писать "w Litwie" вместо нормативного для польского языка "na Litwie". Но европейские нормы запрещают подобное. Запрещают абсолютно. Україна – це Європа? Выходит, что нет. Даже в соседней Польше для любого муниципалитета, где 20% населения использует иной, не польский, язык этот язык может быть введен как дополнительный язык муниципалитета - а потому документация, надписи могут быть на этом языке. Может у Польши поучитесь? У Европы? Но видим мы иное - вполне европейский закон о языке отменен. Снова шаг в обратную сторону от Европы. Вы куда вообще? В Европу или же в сторону имперского запрета на язык национальных меньшинств? Уверен, что ответ на это вопрос будет весьма полезен лично Вам и Вам подобным. Bogomolov.PL (обс.) 18:30, 9 июля 2019 (UTC)
  • Американцы вообше говорят «ИН». Напишите им тоже. Заодно скажите, что Москва это не Москоу никакая... --@ → SAV © 19:35, 28 июня 2019 (UTC)
    • Что интересно, к английскому языку у них тоже «претензии» есть — требуют писать Kyiv вместо Kiev, Odesa вместо Odessa, etc. (отсюда и «закон о транслите») С уважением, -- Seryo93 (о.) 20:54, 28 июня 2019 (UTC)
      • Что помещает их в один ряд с Бирмой, Берегом Слоновой Кости, Островами Зеленого Мыса, Индией (с Мумбаем вместо Бомбея и Колкатой вместо Калькутты) и Китаем (Beijing вместо Peking). И одновременно сами украинцы ничуть не стесняются называть столицу Австрии Відень вместо транскрипционного Він, аналогично "неправильные" Афіни‎, Бухарест‎, Белград, Кишинів, Копенгаген, Лісабон, Лондон, Мінськ, Париж, Рим. Типичный двойной подход - то, чего они требуют от других они совершенно не готовы применить к себе. Наличие собственного экзонима ими понимается как языковое богатство украинского языка, а наличие, скажем, английских экзонимов ими трактуется как "ошибка". Bogomolov.PL (обс.) 21:38, 28 июня 2019 (UTC)

Если Википедия хочет получать пожертвования от жителей Украины, то ей стоит пересмотреть сложившиеся правила, навязаные русскоязычным пользователем. В противном случае миллионы жителей Украины не имеют никакой мотивации жертвовать на поддержку даного проэкта. Ждём новостей. — Эта реплика добавлена участником 91.245.78.16 (о · в) 18:42, 12 августа 2019 (UTC)

  • Википедия раньше обходилась без пожертвований с Украины, обойдется и впредь. Bogomolov.PL (обс.) 19:09, 12 августа 2019 (UTC)

Кузбасс/Донбасс[править код]

Надо бы добавить правильность написания форм с топонимами, оканчивающимися на «-басс» (бассейн), таких как Кузбасс, Донбасс итп. Источник — http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=Донбасс evs 💬 18:43, 25 июля 2018 (UTC)