Эта страница архивируется ботом

Обсуждение проекта:Биология

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Портал «Биология»   Лучшие статьи   Проект:Биология  
Обсуждение проекта
  Участники проекта
Presa de decissions.png

Архив обсуждений: 2006-07-29, 2007-07-12, 2007-08-28, 2007-09-30, 2008-01-03, 2008-21-03, 2008-04-05, 2008-31-08, 2008-12-10, 2008-20-12, 2009-18-04, 2009-16-07, 2009-15-09, 2009-3, 2009-4, 2010-1, 2010-2, 2010-3, 2010-4, 2011-1, 2011-2, 2011-3, 2011-4, 2012-1, 2012-2, 2012-3, 2012-4, 2013-1, 2013-2, 2013-3, 2013-4, 2014-1, 2014-2, 2014-3, 2014-4, 2015-1, 2015-2, 2015-3, 2015-4, 2016-1, 2016-2, 2016-3, 2016-4, 2017-1, 2017-2, 2017-3, 2017-4, 2018-1, 2018-2, 2018-3, 2018-4

Страница сохранена 2018-10-20
Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу

Русский язык и преамбула[править код]

Грамотеи опять покушаются на преамбулу статей о таксонах, содержащие синонимы русских эквивалентов. Честно говоря, уже устал от этого вопроса. Просьба участникам проекта подтвердить в том разделе статус-кво, потому что они там нарешают, а нам потом треть статей переделывать. {Ворча}: такое ощущение, что у ПРО:БИО других забот нет, кроме как пунктуацию переделывать. --VladXe (обс.) 14:30, 19 сентября 2018 (UTC)

  • Я с моими шестью классами советской школы даже близко подходить не буду... Sir Shurf (обс.) 06:39, 20 сентября 2018 (UTC)

Шаблон:Ретровирусы[править код]

Любопытный казус... Тут между уважаемыми участниками у:VladXe и u:Minina произошло следующее разногласие: у нас принято, что основное название таксона это его латинское научное название, и в статьях следует использовать именно его, а русскоязычное название допустимо только при наличии на него АИ, но ни в коем случае не допустимо самим его переводить. В данном шаблоне имеется несколько новых вирусов, у которых нет латинского названия, а есть названия на английском. VladXe считает, что самостоятельный перевод названий с английского недопустим так же как с латинского, а Minina считает, что раз латинского названия нет, а есть только локальное, английское, то нет необходимости использовать в русскоязычном разделе именно его, а можно его дословно самостоятельно перевести. Какие будут мнения? С уважением, Sir Shurf (обс.) 20:44, 24 сентября 2018 (UTC)

  • А как это, нет латинского названия? Если нет латинского названия — нет и таксона, или правила систематики поменялись? Землеройкин (обс.) 20:49, 24 сентября 2018 (UTC)
  • Я тоже удивился, но оказалось что именно для вирусов такое возможно. Понятно что это временное состояние, но оно может оставаться временным неопределённо долго (как я понимаю до выхода в свет новой версии классификации по Балтимору). Sir Shurf (обс.) 21:11, 24 сентября 2018 (UTC)
  • Для вирусов действует Международный кодекс классификации и номенклатуры вирусов (МККиНВ: англ. оф. версия), а у него как таковой биноминальной номенклатуры нет, все требования к названия видам вирусам изложены в п. 3.21 и 3.22: быть уникальным, определять свойства вируса и содержать корень -virus-. В последние годы названиям вирусов пытаются привить черты биноминальности, т. е. чтобы название вида содержало название рода, но количество слов никто не ограничивает, поэтому монстры с т. з. номенклатуры клеточных организмов у вирусов являются нормой: Crimean-Congo hemorrhagic fever orthonairovirus (название 2016 года) — VladXe (обс.) 22:28, 24 сентября 2018 (UTC)
  • Никакого казуса. 1) Официальное английское название вида вирусов, то есть зарегистрированное в ICTV, является его научным названием, следовательно, на него распространяются требования к латинским научным названиям. 2) Читаем п. 2.3 решения АК:561: «2.3. Арбитражный комитет считает, что самостоятельный перевод латинского названия таксона на русский язык не является тривиальной операцией, поскольку, как было показано в обсуждении, зачастую допустимы несколько вариантов перевода одного и того же слова. Поэтому Арбитражный комитет считает самостоятельный перевод латинского названия таксона оригинальным исследованием и не рекомендует участникам использовать его для названия статьи. Арбитражный комитет также считает некорректным сравнение перевода и транслитерации (например, названий географических объектов), поскольку транслитерация гораздо более формализована и как правило не допускает двойных толкований». 3) Я ещё тот лингвист, но приходилось переводить с английского на русский, и редкая лексема имеет только один перевод, обычно 1—3 общих перевода и несколько узко специальных. Таким образом перевод с английского — такая же нетривиальная операция, как перевод с латыни, следовательно на неё для таксонов согласно духу правил должно распространяться решение это решение АК. Для примера: лентивирус Caprine arthritis encephalitis virus в одном АИ переведён как вирус артритозного энцефалита коз и овец, а в другом как вирус артрита-энцефалита коз. — VladXe (обс.) 22:14, 24 сентября 2018 (UTC)
  • Я тоже думаю, самостоятельно переводить не надо, это будет орисс. Если есть (в АИ) устоявшееся русскоязычное название, тогда использовать его. Землеройкин (обс.) 06:26, 25 сентября 2018 (UTC)
  • А что в шаблоне — вирусы или виды? Если виды и другие таксоны, то их вообще переводить нельзя, по ICTV допустимо только официальное англолатинское название курсивом. А если вирусы, то зависит от наличия устоявшегося названия. Разница между вирусом и видом вируса достаточно подробно изложена в пояснениях к нормативным документам ICTV, думаю, здесь её дополнительно пояснять не надо. სტარლესს 11:19, 25 сентября 2018 (UTC)
    • Да вот не надо. По «ICTV допустимо только официальное англолатинское название курсивом» — это для научных названий. Есть такое понятие, как русский эквивалентлат. Felis = рус. кошки и англ. Viruses = рус. вирусы. В шаблоне в первых двух больших строках на время подписи — таксоны вирусов либо их русские эквиваленты. Госпожа Minina хочет, чтобы для вирусов вместо русских эквивалентов использовались переводы на русский. — VladXe (обс.) 11:38, 25 сентября 2018 (UTC)
      • Я не знаю, что такое русский эквивалент вирусного таксона для видов. Русские названия соответствуют вирусам, но не таксонам (потому что с чего бы?). Для верхних таксонов русские эквиваленты генерятся тривиальной транслитерацией. სტარლესს 05:00, 27 сентября 2018 (UTC)
        • 1) Вирусологического таксона, а не вирусного. Первый термин встречается в АИ, второй — слишком неоднозначный. 2) С 2016 года название вируса (изолята) в общем случае не соответствует научному названию вида вирусов, у всех бактериофагов корень -phage- заменили на корень -virus-, в литературе и обиходе используются оба названия, но как таксон — только второй. В Википедии статьи именно о видах вирусов, потому что изоляты обычно не соответствуют ОКЗ. — VladXe (обс.) 07:33, 27 сентября 2018 (UTC)
  • @Sir Shurf: а вообще о чём спор? Читаем внимательно второй абзац ВП:ИС/Таксоны. Или если статьи в рувики нет, то правила соблюдать не стоит? — VladXe (обс.) 11:58, 25 сентября 2018 (UTC)

Sir Shurf, попутный вопрос к бюрократу. Сейчас второй пункт не полностью отражает действующее положение: ICTV регулирует не только вирусы, но и вироиды и Satellite nucleic acids (русского эквивалента нет, группа объединяет сателлиты без капсида). Для убирания этой лакуны нужно заменить в тексте ВП:ИС/Таксоны «о вирусах» на «о вирусы, вироидах и сателлитах». Это на ВП:ПРА обсуждать? --VladXe (обс.) 12:03, 25 сентября 2018 (UTC)

  • На мой взгляд это тривиальное уточнение, которое не требует обсуждения. Но поскольку я могу ошибаться, то поряка ради, действительно стоит вынести на обсуждение Ф-ПРА. С уважением, Sir Shurf (обс.) 06:19, 28 сентября 2018 (UTC)

Карточка для генов[править код]

Не уверен, что это вполне релевантно, но ПРО:Медицина выглядит совсем мёртвым, поэтому спрошу здесь: Википедия:К объединению/6 октября 2018 никто не прокомментирует? Викизавр (обс.) 23:33, 5 октября 2018 (UTC)

Ищу палеонтолога[править код]

У нас есть здесь практикующие палеонтологи? С уважением, Sir Shurf (обс.) 12:42, 8 октября 2018 (UTC)

  • Я не практикующий, но в палеонтологии очень хорошо разбираюсь. --Mozenrath (обс.) 18:54, 8 октября 2018 (UTC)
  • А как можно с Вами связаться? Кажется вики-почта у Вас отключена...Sir Shurf (обс.) 19:07, 8 октября 2018 (UTC)

Новый шаблон[править код]

Коллеги, очень хочется создать новый шаблон для коротких статей про птерозавров, что-то вроде pterosaur-stub. В англовике такой шаблон есть, а у нас нет. Кто знает, как это сделать? --Mozenrath (обс.) 09:17, 13 октября 2018 (UTC)

  • Сколько включений есть и планируется? Выделение новых шаблонов-стабов вообще в рувики не приветствуется, особенно если за ним не стоит специализированный проект. — VladXe (обс.) 09:33, 13 октября 2018 (UTC)
    • Пара-тройка десятков точно наберётся. Может, и больше. Каждый год описывают несколько видов птерозавров на основе фрагментарный остатков. А почему не приветствуется? --Mozenrath (обс.) 09:36, 13 октября 2018 (UTC)
      • Потому что много их развелось с малым числом включений, особенно в геотематике, а каждый шаблон — это ещё и категория, и строка в таблице списка, за всем этим следить нужно. Да и вообще в идеальном языковом разделе стабов быть не должно. Также есть мнение, что все стабы и звёздочки статусов — это внутренняя кухня Википедии, которую читатели видеть не должны, а значит место ей исключительно на СО. А на СО есть шаблон проекта(ов) с уровнем развития IV, поэтому нефиг дублированием неосновной информации заниматься. --VladXe (обс.) 10:49, 13 октября 2018 (UTC)
      • Есть негативный опыт в ПРО:БИО, скопировали с англовики {{Caudata-stub}}, сколько тех тварей? В общем моё мнение — лучше не делать, чем делать, но если кто-то-там сделает, то выносить на удаление не буду. — VladXe (обс.) 10:56, 13 октября 2018 (UTC)
      • Мусорология и излишнее украшательство, есть же на СО шаблон проектов. --Hard79 (обс.) 21:10, 13 октября 2018 (UTC)

Полосатые муравьеловки[править код]

Почему-то вот уже десять лет в ВП фигурирует русскоязычное название Полосатые муравьеловки без ссылок на АИ. Тем не менее во всеми признанном АИ есть название Муравьеловковые[1]. В чём загвоздка? Bsmirnov (обс.) 10:16, 20 октября 2018 (UTC)

  • К сожалению, «Пятиязычный словарь птиц» находится в оппозиции к изданиям других авторов, например, к ЖЖ и к однозначному эксперту Коблику, примеров тьма даже среди статусных статей. Поэтому сначала надо поискать источники, и только потом переименовывать. — VladXe (обс.) 10:34, 20 октября 2018 (UTC)
  • Коблик прямо пишет, что с семейством Thamnophilidae дело ясное, что дело тёмное и его русское название зависти от объёма: если 45 родов, то типичные муравьеловки, если 17 родов, то муравьиные сорокопуты[2]. В IOC v8.2 в сем. Thamnophilidae 62±N рода[3]. Относительно эквивалента Муравьеловковые: Коблик на С. 213 закрепляет его за сем. Formicariidae, которое выделяется и в IOC v8.2. З.Ы. Кому нужен этот источник в эл. версии, на моей СО в закрытой секции есть ссылка, вроде ещё живая.VladXe (обс.) 11:36, 20 октября 2018 (UTC)
  • Ну если систематики пока не разобрались, то может убрать русскоязычное название Полосатые муравьеловки, а оставить только латынь? Bsmirnov (обс.) 11:46, 20 октября 2018 (UTC)
    • Так ведь есть русское название. Надо искать ещё источники, тот же ЖЖ (Жизнь животных). А систематики никогда не разберутся, так что про таксоны по-русски забыть? — VladXe (обс.) 11:57, 20 октября 2018 (UTC)
      • Из БРЭ: МУРАВЬЕЛО́ВКОВЫЕ (Formicariidae), семейство птиц отр. воробьинообразных, … Ныне обосновано их деление на 2 семейства: типичные М. (Thamnophilidae, 46 родов, ок. 206 видов) и наземные М. (Formicariidae, 7 родов, 62 вида). Автор:Владимир Михайлович Лоскот — российский орнитолог, доктор биологических наук, ведущий научный сотрудник, заведующий Отделением орнитологии Зоологического института РАН. Bsmirnov (обс.) 12:21, 20 октября 2018 (UTC)
        • М. = муравьеловковые? Тогда это буду 2 первых русских названия семейства птиц, состоящих из двух прилагательных, до сих пор обходились парой прилагательное + существительное. — VladXe (обс.) 13:00, 20 октября 2018 (UTC)


Примечания
  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 220. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  2. Коблик Е. А. Разнообразие птиц (по материалам экспозиции Зоологического музея МГУ). — М. : Издательство МГУ, 2001. — Т. 3. — С. 216. — 360 с. — 400 экз. — ISBN 5-211-04072-4.
  3. Antbirds : [англ.] / F. Gill & D. Donsker (Eds). // IOC World Bird List (v 8.2). — 2018. — DOI:10.14344/IOC.ML.8.2. (Проверено 20 октября 2018).