Огонёк (песня)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

На позиции девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.
И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк...

Огонёк — известная советская военная песня. Автор слов — Михаил Исаковский, автор музыки неизвестен. В песне поётся о парне, ушедшем на фронт, которому воспоминания о возлюбленной помогают сражаться за Родину.

История[править | править код]

19 апреля 1943 года в газете «Правда» было напечатано стихотворение Михаила Исаковского «Огонёк», музыку к которому стали сочинять многие композиторы и музыканты, как известные, такие как М. Блантер, А. Митюшин, Н. Макарова, Л. Шварц, И. Лаврентьев[1], так и любители (Н. Чугунов, В. Никитенко). Однако все эти мелодии не имели ничего общего с той, с которой песня обрела популярность. Её автор неизвестен. Впервые «Огонёк» с этой мелодией прозвучал в 1947 году в исполнении Владимира Нечаева. Были выпущены грампластинки, на которых указывалось, что автор текста — Исаковский, а музыка — народная. Исаковский вспоминал, что многие люди пытались доказать, что именно они являются авторами музыки к песне. Была созвана специальная комиссия Союза композиторов, которая установила, что ни один из этих людей не мог написать её, а мелодия более всего похожа на танго «Стелла», автор которого также неизвестен. Среди людей претендававших на авторство мелодии были В. П. Никитенко (Харьков), М. И. Никоненко[2][3] (Москва), Л. В. Прокофьева (Сталинград), Н. Ф. Шибаев (Электросталь), Н. А. Капорский (Череповец) и другие[4].

Популярность в Японии[править | править код]

В Японии «Огонёк» наряду с «Катюшей» является самой популярной русской хоровой песней. В 1955 году в токийском районе Синдзюку открылось песенное кафе, названное в честь песни — Томосиби (яп. ともしび огонёк), и ставшее символом набиравшего популярность в то время хорового движения. В 1958 году песня в японском переводе прозвучала на девятом конкурсе Кохаку ута гассэн телеканала Эн-Эйч-Кей в исполнении вокального квартета Дак дакс (яп.)[5]. В настоящее время помимо этого перевода широко известен вариант оркестра «Катюша». Третий вариант перевода прозвучал в передаче Минна-но ута (англ.) в декабре 1966 года. Его выполнил Манэё (яп. 峯陽), а исполнителями выступили Масанобу Сисикура (яп.) с детским хором Сугинами (яп.). Интересно, что в Минна-но ута песня была названа русской народной.

Обычно русские песни исполняются в Японии в более медленном темпе, чем в России, и на «Огоньке» это особенно заметно. По мнению Сигэми Яманоути (яп.), исполнявшей песню вместе с аккомпанировавшим ей русским музыкантом, «Огонёк» — самая трудная песня в этом отношении[6].

Помимо вышеупомянутых, песня исполнялась, в частности одной из знаменитейших вокалистов Японии Хибари Мисорой[7].

Примечания[править | править код]

  1. Согласно публикации в «Литературной газете», Игорь Лаврентьев является возможным автором музыки этой песни. — «"Огонька" не найдется?» Сам композитор на признании своего авторства , впрочем, никогда не настаивал, подчеркивая только, что он противник авторов-самозванцев, во множестве возникших в послевоенные годы.
  2. Борис Первун. Рождение фронтовой песни «Огонёк» (16-12-2011). Проверено 30 марта 2016.
  3. В Израиле нашли автора музыки шлягера времен Второй мировой (12-05-2015). Проверено 30 марта 2016.
  4. Юрий Бирюков. Из истории фронтовой песни «Огонёк». Проверено 16 февраля 2012. Архивировано 25 мая 2012 года.
  5. Песня «Огонёк» в исполнениия квартета «Дак Дакс»
  6. Сигэми Яманоути. От «Чёрных очей» до «Миллиона роз». Сборник любимых русских песен = 黒い瞳から百万本のバラまで ロシア愛唱歌集. — Тоё сётэн, 2002. — ISBN 978-4885953934.
  7. Исполнение Хибари Мисоры на YouTube

Ссылки[править | править код]