Остров сокровищ (мультфильм, 1988)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Остров сокровищ
Ostrov sokrovish anim.jpg
Тип мультфильма

перекладки, рисованная анимация / комбинированные съёмки

Жанр

приключенческий фильм

Режиссёр

Давид Черкасский

На основе

Остров сокровищ

Автор сценария

Юрий Аликов
Давид Черкасский

Художник-постановщик

Радна Сахалтуев

Роли озвучивали

Виктор Андриенко
Армен Джигарханян
Валерий Бессараб
Валерий Чигляев
Евгений Паперный
Георгий Кишко
Владимир Заднепровский
Григорий Толчинский
Виктор Андриенко

Композитор

Владимир Быстряков

Студия

Киевнаучфильм.
Творческое объединение художественной мультипликации

Страна

СССРFlag of the Soviet Union.svg СССР

Язык

русский язык

Длительность

106 мин.

Премьера

1988

IMDb

ID 0465041

Аниматор.ру

ID 6756

«О́стров сокро́вищ» — советский анимационно-игровой фильм, созданный на студии «Киевнаучфильм» режиссёром Давидом Черкасским[1] по одноимённому роману Роберта Льюиса Стивенсона. Состоит из двух частей: «Карта капитана Флинта» (1986) и «Сокровища капитана Флинта» (1988).

В 1992 году в США была выпущена другая, чисто мультипликационная версия этого фильма, под названием «The Return to Treasure Island», отформатированная на видео. Американский мультфильм на 34 минуты короче (без музыкальных номеров)[2]. В 2006 году объединение «Крупный план» выпустило отреставрированную версию мультфильма[3].

Сюжет[править | править вики-текст]

Комедийная экранизация знаменитого романа «Остров сокровищ» о поиске клада пирата Флинта. Мультипликационные сцены перемежаются музыкальными номерами и игровыми сценами, снятыми с участием актёров и иллюстрирующими события мультфильма или же касающимися определённых проблем, связанных с образом жизни пиратов: например, алчность, курение или алкоголизм. При этом манера съёмок музыкальных номеров и игровых эпизодов различается в разных эпизодах: где-то изображение цветное, где-то чёрно-белое. Одна игровая сцена имитирует немой фильм, используя интертитры, а в начальном эпизоде живые съёмки совмещены с мультипликацией, — мультипликационным персонаж там только Билли Бонс.

Отличия от книги[править | править вики-текст]

Реплики героев фильма практически полностью соответствуют репликам героев Стивенсона. Тем не менее, иногда для достижения комического эффекта или упрощения сюжета происходящее не полностью соответствует роману:

  • В книге Джим Хокинс жил в трактире «Адмирал Бенбоу» вместе с родителями. Его отец умирает, а мать отвозят Джима в деревню перед разгромом трактира. Однако в мультфильме Джим уже почти взрослый юноша, и живет в своем трактире один. Джиму помогает одноглазый кот, которого принёс с собой Билли Бонс, а мать Джима лишь упоминается вскользь.
  • В книге доктор Ливси пускает Билли Бонсу кровь. В мультфильме он слушает его стетоскопом и считает пульс. Также в мультфильме доктор Ливси весельчак, способный делать все играючи. Этот образ Ливси не совпадает с книжным Ливси и с Ливси в игровом фильме.
  • В мультфильме Слепой Пью погибает, скатившись с обрыва в бочке. А в книге его затаптывают лошади солдат, прискакавших к «Адмиралу Бенбоу» на помощь. Также в мультфильме Пью разворачивает из-за пазухи целое полотно с присужденными ему государственными боевыми наградами (т. е. Пью когда-то был и королевским моряком и капером.)
  • В книге Джим опознаёт Чёрного Пса в «Подзорной трубе» и поднимает крик. Тот сбегает, после чего Сильвер разыгрывает из себя славного малого, убеждая Джима, что они его поймают. В мультфильме Чёрный Пёс распивает в таверне ром с другими посетителями и наблюдает битву Джима с толстым пиратом, а потом даже становится одним из матросов «Испаньолы», которых набрал Сильвер. Также в мультфильме Джим владеет приёмами какого-то из восточных единоборств, что и обусловило плачевный исход для толстого пирата в результате поединка с Джимом.
  • Иногда точное следование репликам персонажей романа приводит к противоречиям с происходящим на экране. Например, когда герои, будучи ещё на шхуне, узнают о заговоре, на вопрос Трелони «Сколько же на корабле верных нам людей?» — капитан Смоллетт отвечает: «Нас семеро, вместе с Джимом». Это соответствует сюжету книги, но не мультфильма, но создает должную комичность. Тем не менее, после обороны форта он же говорит: «Нас было четверо против девятнадцати. Теперь нас четверо против девяти». В сюжетном контексте мультфильма такое несоответствие, также придает сюжету нужную некоторую комичность. В мультфильме количество пиратов учёту не поддаётся. Чаще всего в кадре, кроме Сильвера, находится четверо или пятеро пиратов.
  • Кроме того, вернувшись в форт, который был сдан пиратам, Джим Гокинс говорит: «Это я убил Израэля Хэндса!..» (поскольку в книге Джим действительно делает это). Между тем, в эпизоде захвата шхуны Джимом Хэндс остаётся висеть между мачтами «Испаньолы» держась за концы каната — более того, он остаётся там же, когда герои отправляются в обратный путь.
  • В книге капитан Смоллетт во время сражения с пиратами получил два пулевых ранения и не мог самостоятельно передвигаться. В мультфильме он просто был задавлен упавшей на него стеной дома в форте, но был цел и невредим (собственно, как это часто и бывает в комических мультфильмах).
  • В книге доктор Ливси производит медицинский осмотр пиратов задолго до того, как они достигли места, где были сокровища.
  • В мультфильме сокровища с острова вывезены полностью, а в книге был вывезен только один сундук, а остальная часть их осталась на острове на усмотрение других кладоискателей.
  • Сквайр Трелони характеризуется как туповатый, жадный, прожорливый, ленивый, трусливый и надменный. Описание больше подходит ростовщику Трелони из советского одноимённого игрового фильма «Остров сокровищ» 1937 года. В книге Трелони надменен и болтлив, но смел и отважен.
  • В «досье» Сильвера указано, что он не женат, как и все остальные герои мультфильма, а в книге (в письме сквайра Трелони), напротив, упомянут тот факт, что он женат на чернокожей женщине.

Параллели с другими произведениями[править | править вики-текст]

  • В сцене, в которой Джим встретился с Беном Ганном, показываются обезьяны, наблюдающие за происходящим с дерева. Эта сцена скопирована из диснеевского мультфильма «Книга джунглей»[4].
  • Эпизоды с «досье» персонажей фильма по содержанию и по изобразительно-звуковому решению являются прямой отсылкой к телефильму «17 мгновений весны».

Особенности мультипликации[править | править вики-текст]

Многие рисованные последовательности в мультфильме использованы по нескольку раз. Например, ночной налёт пиратов на трактир «Адмирал Бенбоу» и дневная атака форта (с той разницей, что Слепого Пью теперь заменяет Сильвер) повторяются. Гибель второстепенных персонажей в мультфильме показана условно. За весь фильм погибают по-настоящему, помимо Билли Бонса и кота, лишь два рисованных персонажа: Слепой Пью и толстяк, побеждённый Джимом с помощью ракеты. После гибели обоих пять пиратов на берегу скорбно обнажают головы.

Над мультфильмом работали две команды мультипликаторов. Одна использовала метод классической рисованной анимации, а вторая — «плоской марионетки». Различие методов в том, что при классической отрисовке художник рисует зеркальный образ персонажа. В результате, у Сильвера поочерёдно отсутствует то левая, то правая нога. Эта же ошибка встречается и в другом фильме Давида Черкасского, где у героев (моряков и пиратов) отсутствуют разные ноги («Доктор Айболит»).

Досье на героев[править | править вики-текст]

В мультфильме при представлении зрителям пиратов и других персонажей используется режиссерский приём «досье» из телефильма «Семнадцать мгновений весны»:

Персонаж Описание Характер
Джим Гокинс Главный протагонист фильма и очень хороший мальчик. Вежлив, правдив и добр. Каждое утро делает зарядку. Умный
Доктор Ливси Очень хороший и весёлый человек. Не женат. Общительный
Сквайр Трелони Туповат, жаден, прожорлив, ленив, труслив и надменен. Не женат. Странноват
Капитан Смоллетт Старый моряк и солдат. Говорит правду в глаза, отчего и страдает. Не женат. Прескверный
Билли Бонс (он же «Капитан») Обладатель карты Острова Сокровищ. Много пьёт и всегда простужен. Не женат. Скверный
Джон Сильвер (он же «Окорок», он же «Одноногий») Главный антагонист фильма и самый страшный пират, но удачно притворяется добрым. Не женат. Скрытный
Чёрный Пёс Друг капитана Флинта. Охотится за картой Острова Сокровищ. Не женат. Скрытный
Слепой Пью Старый пират и друг Флинта. Жаден и ради денег готов на всё. Не женат. Мерзкий
Бен Ганн В детстве был благовоспитанным мальчиком, но начал играть в орлянку, связался с пиратами и покатился. Не женат. Мягкий

Никто из героев мультфильма не женат, в отличие от книги, где в письме Трелони, напротив, указано, что Сильвер женат на чернокожей женщине.

Исполнители и съёмочная группа[править | править вики-текст]

«В фильме не снимались, но озвучивали»:[править | править вики-текст]

Снимались в игровых сценах:[править | править вики-текст]

Съёмочная группа[править | править вики-текст]

  • Авторы сценария — Юрий Аликов, Давид Черкасский
  • Режиссёр — Давид Черкасский
  • Художник-постановщик и главный мультипликатор — Радна Сахалтуев
  • Композитор — Владимир Быстряков
  • Тексты песен — Наум Олев и Аркадий Гарцман (в титрах — А. Балагин)
  • Инструментальное сопровождение — ансамбль «Фестиваль»
  • Кинооператор — Владимир Белорусов
  • Комбинированные съёмки — Феликс Гилевич, Эльдар Шахвердиев
  • Звукооператор — Виктор Груздев
  • Художники-мультипликаторы — Александр Лавров, Сергей Кушнеров, Сергей Гизила, Илья Скорупский, Марина Медведь, Марк Быков, Е. Зуева, Андрей Карбовничий, В. Соловьёв
  • Художники — Яков Петрушанский, Игорь Котков, Наталья Мякота, Татьяна Черни
  • Ассистенты — Р. Лумельская, Л. Кучерова, В. Рябкина, Н. Северина, В. Боженок
  • Монтаж — Юны Сребницкой
  • Редактор — Светлана Куценко
  • Директор картины — Борис Калашников
  • Вокал — Олег Шеременко
  • Постановщик трюков и сценического боя — Виктор Андриенко
  • Каскадёры — Виктор Андриенко, В. Васильков, С. Григорьев, С. Дубинин

Музыкальные номера[править | править вики-текст]

1 серия[править | править вики-текст]

  1. Вступление («Все герои данной драмы, от флибустьера и до магистра наук…»)
  2. Трагическая и поучительная история «о мальчике Бобби, который очень любил деньги» («С рождения Бобби пай-мальчиком был…»)
  3. На смерть Билли Бонса («Лорды, сэры, пэры, знайте чувство меры…») — 02:35
  4. Песня о пользе спорта («Если хотите, поспорьте…») — 02:33
  5. На борту «Испаньолы» (инструментальный номер)
  6. Шанс — 02:49

2 серия[править | править вики-текст]

  1. Вступление №2 («Сейчас пробьют полночь склянки…»)
  2. Рассказ Бена Ганна (инструментальный номер)
  3. Песня о жадности («Был пиратом жадный Билли…») — 02:19
  4. Мы все — участники регаты — 02:06
  5. Песня о вреде курения («Колумб Америку открыл — великий был моряк…») — 01:56
  6. В жизни как в кино («До конца всего осталось несколько минут…») — 01:11
  7. Финальная песня («Я кричу тем немногим, кто земные тревоги на спасительный остров решил променять…») — 01:23

Музыка и песни в исполнении ВИА «Фестиваль». Финальную песню исполнял Армен Джигарханян.

Награды[править | править вики-текст]

  • ВФ телевизионных фильмов, Минск, 1989 — Большой приз.
  • 1-й Приз МКФ ТВ фильмов в Чехословакии
  • 1-й ВКФ анимационного кино, Киев, 1989 — приз «За лучший полнометражный фильм»

Издания на DVD[править | править вики-текст]

  • Первоначально выпускался на DVD изданием «Дискавери», со звуком: Stereo 2.0 и Surround 5.1, с русскими субтитрами.
  • Российское DVD-издание от компании «Крупный план» (зона 0) содержит отреставрированную версию фильма и звуковым дорожками: Dolby Digital 5.1, Dolby Digital 1.0. На данной версии нет бонусных материалов или субтитров.
  • Экспортная DVD-версия компании «RUSCICO» (зона 0) помимо звуковых дорожек в 5.1 (русская, а также английская и французская в синхронном переводе) содержит набор международных субтитров. Изображение, в отличие от издания «Крупного плана», не реставрировано. На данном релизе есть текстовая информация о Давиде Черкасском.
  • Сокращённая американская версия под названием «Return to Treasure Island» (зона 1) вышла на DVD в США. Изображение не реставрировано, но звук был смешан заново в многоканальном 5.1. Оригинальной дорожки на русском языке на данном релизе нет.

Ремейки и компьютерные игры[править | править вики-текст]

  • В 2005 году отечественная компания Action Forms выпустила аркадную компьютерную игру «Остров сокровищ» по мотивам и с использованием графики данного мультфильма[6]. Независимое издание playground.ru в рецензии о данной игре оценило её на 5,7 баллов из 10 и выразило надежду, что подобной идеей воспользуются ещё раз при создании более удачной компьютерной игры[7].
  • В 2008 году группа компаний «Star Media» совместно со студией «Бабич дизайн» объявили, что они завершили работу над сценарием полнометражного анимационного фильма «Пираты острова сокровищ». Режиссёром приглашён Давид Черкасский, автор первоначального мультфильма. Сообщается, что будет использована 3D и флэш-анимация, а судя по опубликованной обложке-анонсу, персонажи сохранят прежний облик[8]. В 2009 году сообщается о некоторой приостановке проекта в связи с кризисом[9].

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]