Пересопницкое Евангелие

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пересопницкое Евангелие
Peresopnytske Gospel 04.jpg
Миниатюра с изображением евангелиста Матфея
Название: Пересопницкое Евангелие
Дата создания: 15561561
Объем: 482 листа (пергамент)
Размеры: 380 x 240 мм (оправа, вес 9,3 кг)
Тип документа: Рукопись с миниатюрами
Предмет: Евангелие
Галерея:
Библиотека: Национальная библиотека Украины, Киев

Пересо́пницкое Ева́нгелие — рукописный памятник искусства XVI века, написанный на одном из вариантов западнорусского языка. Украинскими учёными считается первым переводом Евангелия на украинский язык.

Создание[править | править код]

Создано Евангелие в 15561561 годах сыном протопопа Михаилом Василевичем и архимандритом Пречистенского монастыря Григорием, которые начали работу в с. Дворце (ныне Хмельницкая область, Украина), а завершили в Пересопнице (ныне Ровненская область, Украина). Заказала книгу княгиня Анастасия Заславская (ур. Гольшанская).

История[править | править код]

Пересопницким Евангелиием пользовались на протяжении столетий. С него делались списки которые известные как Волынское и Литковское Евангелия XVI века. Оклад книги меняли не менее трёх раз. В разных местах книги есть пометки на нескольких языках, принадлежащие к различным эпохам. На первых страницах дарственная надпись на украинском языке, сделанная гетманом Иваном Мазепой, о передаче Евангелия епископу Переяславскому. Возможно, после того, как Пересопницкий монастырь стал в 1603 году иезуитским коллегиумом, Евангелие было вывезено оттуда православными священниками и длительно время путешествовало. С XVII по XIX век о месте пребывания книги толком не было ничего известно, но все это время она находилась в массивных сундуках закрытых на навесные замки, которые стояли в библиотеке переяславской ризницы и считались заполненными ненужными вещами. Евангелие было обнаружено в первой половине XIX века Осипом Бодянским, когда он случайно разбил крышку сундука, в будущем ставшим известным филологом. Евангелие является величественной книгой весом 9 кг 300 грамм. Она состоит из 482 листов и написана поздним уставом на пергаменте форматом 380×240 мм. Рукопись богато орнаментирована, украшена высокохудожественными многоцветными заставками и миниатюрами. По богатству оформления Пересопницкое Евангелие не имеет равных среди древнерусских (??? - Создано Евангелие в 15561561 годах) рукописей.

В настоящее время находится в Институте рукописей Национальной библиотеки им. В. И. Вернадского НАН Украины.

Пересопницкое Евангелие — духовный памятник и национальный символ Украины, на котором, приступая к исполнению своих обязанностей, президенты Украины дают присягу украинскому народу[1][2].

Факсимильное издание[править | править код]

В 2001 году Институтом украинского языка НАН Украины выполнено факсимильное издание Евангелия с научной обработкой — упорядочением, исследованием, словоуказателями. Общий тираж книги составил 500 экземпляров. Из 700 страниц опубликованной книги транслитерированный текст занимает 270, остальные страницы посвящены исследованиям. Исследователи разработали специальную систему для передачи выносных букв, разных диакритических и синтаксических знаков, чтения соответствующих слов.

Второй раз факсимильное издание Евангелия осуществлено в 2008 году Украинской православной церковью (Московского патриархата), издательским домом «АДЕФ-Украина». Тираж — 1000 экземпляров[3][4].

9 ноября 2010 года, в День украинской письменности и языка, на производственном комплексе издательского дома «АДЕФ-Украина» (г. Буча) в торжественной обстановке напечатали 1-й лист издания «Пересопницкое Евангелие. Истоки и современность» (общий объем — более 1800 страниц; тираж — 200 экземпляров). В книге художественно объединены уменьшенные изображения оригинальных текстов, дополненные транслитерацией и современным украинским языком[5].

28 мая 2011 года в рамках международного фестиваля «Книжный Арсенал» прошла презентация издания «Пересопницкое Евангелие. Истоки и современность» — перевода Пересопницкого Евангелия на современный украинский язык, изданного издательским домом «АДЕФ-Украина».

Фильмография[править | править код]

В 2006 году в Киеве по заказу Министерства культуры Украины про историю создания Пересопницкого Евангелия был снят документальный познавательный фильм «КНИГА». Автор сценария и режиссёр — Вячеслав Прокопенко[6].

Примечания[править | править код]

  1. Пересопницкое Евангелие: Книга, которая сама рассказывает свою историю. Монастыри и Храмы Киева. Дата обращения 19 мая 2019.
  2. Білокінь С. І. Біблії переклади українською мовою // Енциклопедія історії України : у 10 т. : [укр.] / редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. ; Інститут історії України НАН України. — К. : Наукова думка, 2003. — Т. 1 : А — В. — 688 с. : іл. — ISBN 966-00-0734-5.
  3. Максим Сидоренко. У столиці презентовано факсимільне видання «Пересопницького Євангелія» (недоступная ссылка). Дата обращения 22 ноября 2012. Архивировано 8 октября 2011 года.
  4. Василь Глинчак. Книга Присяги. Пересопницьке Євангеліє — відоме і невідоме (недоступная ссылка). Дата обращения 22 ноября 2012. Архивировано 16 февраля 2010 года.
  5. Сайт города Буча
  6. В. Прокопенко. Книга. Дата обращения 19 мая 2019.

Ссылки[править | править код]