Письменность ва

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Письменность ва — письменность, используемая для записи языка ва, распространённого в Китае, Мьянме и Таиланде.

Широкая география распространения ва, а также исторические события XX века, определили создание и развитие нескольких систем для записи языка ва, все из которых базируются на латинской графической основе. Для записи языка ва использовались следующие алфавиты:

  • «Библейский алфавит» — возник в Мьянме в 1930-е годы;
  • «Китайский алфавит» — возник в Китае в 1950-е годы, позднее реформировался;
  • «Пересмотренный библейский алфавит» — используется в Мьянме и Таиланде с 1980-х годов;
  • «Единый алфавит» — предложен в 2000-е годы с целью объединить существующие системы письма ва.

Библейский алфавит[править | править код]

Внешние изображения
Сборник церковных гимнов в «библейской орфографии», 1933 год

Первая письменность для языка ва была разработана американским миссионером Маркусом Винсентом Янгом (Marcus Vincent Young) в начале 1930-х годов. Сначала он вместе со своим отцом Уильямом Маркусом Янгом разработал практическую транскрипцию для записи языка ва, которая использовалась ими в миссионерской работе на севере Бирмы и на территории нынешнего Сишуанбаньна-Дайского автономного округа в Китае. В 1933 году в Рангуне на разработанном Янгом алфавите вышла первая книга на ва — сборник гимнов Lai Ra Praok. За этим изданием последовали и другие книги религиозного содержания[1]. В Китае за этим алфавитом закрепились названия «старая орфография ва» и «миссионерская орфография». Библейский алфавит до настоящего времени имеет распространение у ва-христиан, особенно в Мьянме[2]

Библейский алфавит содержал все буквы стандартного латинского алфавита, кроме f, x, z, и не содержал дополнительных знаков[3].

Пересмотренный библейский алфавит[править | править код]

Позднее библейский алфавит подвергся ряду изменений. В 1989 году был предложен проект, совершенствующий написание придыхательных согласных, а также вводящий знаки для обозначения звуков [h] и [ʔ] в финалях. В начале 1990-х годов «Благотворительное общество ва», базировавшееся в Таиланде, стало использовать схожий с версией 1989 года алфавит, но имеющий при этом ряд отличий от него. Изменения коснулись в основном правил написания придыхательных согласных. Этот вариант алфавита, вновь подвергшийся изменениям (на этот раз изменения относились к правилам написания гласных и дифтонгов), был принят в 2001 году как официальный властями самопровозглашённого государства Ва. На этом алфавите с середины 1980-х был выпущен ряд книг как религиозного, так и учебного содержания. В настоящее время этот алфавит является основным для ва Мьянмы и Таиланда, но орфография по-прежнему неустоявшаяся, поэтому используется множество его вариаций. Как и в старом библейском алфавите, дополнительные к стандартному латинскому алфавиту буквы обычно не используются, но в некоторых версиях встречается диакритический знак макрон для обозначения ненапряжённых гласных[3][4][2].

Китайский алфавит[править | править код]

К началу 1950-х годов «библейской орфографией» владело лишь 3 % ва Китайской Народной Республики. В 1955 году в провинции Юньнань началась работа по созданию нового алфавита для ва. В основу литературного языка китайских ва был положен диалект барао. В марте 1957 года новый алфавит был одобрен на юньнаньской конференции по языкам национальных меньшинств, а в июне и властями провинции. Этот алфавит базировался на латинице, но также содержал дополнительные знаки ŋ э ө ɲ ь. Однако уже в 1958 году было решено изменить алфавит ва таким образом, чтобы он графически был максимально близок к пиньиню. Последующие политические события остановили использование ва как письменного языка. Вновь письменность была возрождена только в 1980-е годы[5].

Алфавит китайских ва, после внесения в 1989 году небольших изменений, имеет следующий вид[5]:

Инициали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
b [p] n [n] y [ʑ] npl [bʱl]
p [pʰ] hn [nʰ] hy [ʑʰ] gl [kl]
nb [b] s [s] g [k] kl [kʰl]
np [bʱ] l [l] k [kʰ] mgl [ɭ]
m [m] hl [lʰ] mg [g] nkl [ᵑgʱl]
hm [mʰ] r [r] nk [ᵑgʱ] br [pr]
f [f] hr [rʰ] ng [ŋ] pr [pʰr]
v [v] j [tɕ] hng [ŋʰ] nbr [br]
hv [vʱ] q [tɕʰ] x [ʔ] npr [bnr]
d [t] nj [dʑ] h [h] gr [kr]
t [tʰ] nq [dʑʰ] bl [pl] kr [kʰr]
nd [d] ny [ɲ] pl [pʰl] mgr [gr]
nt [ⁿdʱ] hny [ɲʰ] nbl [bl] nkr [ᵑgʱr]

Финали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
i [i] ieb [əp] og [øk] uh [uh] iiex [iɛʔ] iouh [ioh] aoh [auh] uab [uap]
im [im] ied [ət] ox [øʔ] e [ɤ] iieh [iɛh] iao [iau] oi [ai] uad [uat]
in [in] ieg [ək] oh [øh] em [ɤm] ia [ia] iaong [iauŋ] oing [aiŋ] uag [uak]
ing [iŋ] iex [əʔ] ou [o] en [ɤn] iam [iam] iaog [iauk] oig [aik] uax [uaʔ]
ib [ip] ieh [əh] oum [om] eng [ɤŋ] ian [ian] iaox [iauʔ] oix [aiʔ] uah [uah]
id [it] a [a] oun [on] eb [ɤp] iang [iaŋ] iaoh [iaoh] oih [aih] eui [ɤi]
ig [ik] am [am] oung [oŋ] ed [ɤt] iab [iap] uai [uai] oui [oi] euing [ɤiŋ]
ix [iʔ] an [an] oub [op] eg [ɤk] iad [iat] uaing [uaiŋ] ouing [oiŋ] euig [ɤik]
ih [ih] ang [aŋ] oud [ot] ex [ɤʔ] iag [iak] uaig [uaik] ouig [oik] euix [ɤiʔ]
ei [e] ab [ap] oug [ok] eh [ɤh] iax [iaʔ] uaix [uaiʔ] ouix [oiʔ] euih [ɤih]
eim [em] ad [at] oux [oʔ] ee [ɯ] iah [iah] uaih [uaih] ouih [oih] eei [ɯi]
ein [en] ag [ak] ouh [oh] eem [ɯm] iu [iu] ai [ai] ui [ui] eeing [ɯiŋ]
eing [eŋ] ax [aʔ] u [u] een [ɯn] iung [iuŋ] aing [aiŋ] uing [uiŋ] eeig [ɯik]
eid [et] ah [ah] um [um] eeng [ɯŋ] iug [iuk] aig [aik] uig [uik] eeix [ɯiʔ]
eig [ek] o [ø] un [un] eeb [ɯp] iux [iuʔ] aix [aiʔ] uix [uiʔ] eeih [ɯih]
eix [eʔ] om [øm] ung [uŋ] eed [ɯt] iuh [iuh] aih [aih] uih [uih] ae [aɯ]
eih [eih] on [øn] ub [up] eeg [ɯk] iou [io] ao [au] ua [ua] aeng [aɯŋ]
ie [ə] ong [øŋ] ud [ut] eex [ɯʔ] ioung [ioŋ] aong [auŋ] uam [uam] aeg [aɯk]
iem [əm] ob [øp] ug [uk] eeh [ɯh] ioug [iok] aog [auk] uan [uan] aex [aɯʔ]
ien [ən] od [øt] ux [uʔ] iie [iɛ] ioux [ioʔ] aox [auʔ] uang [uaʔ] aeh [aɯh]

В 1995 году в Китае также был разработан алфавит для диалекта ава, который имеет существенные различия с диалектом барао, легшим в основу литературного языка ва Китая. Этот алфавит имеет следующий вид[5]:

Инициали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
b [p] hn [n̥] g [k] kl [khl]
p [ph] s [s] k [kh] mgl [l]
nb [b] z [z] mg [g] nkl [ghl]
np [bh] l [l] nk [gh] br [pr]
m [m] hl [l̥] ng [ŋ] pr [phr]
hm [m̥] r [r] hng [ŋ̥] nbr [br]
f [f] hr [r̥] x [ʔ] npr [bhr]
v [v] j [tɕ] h [h] mr [mr]
d [t] q [tɕh] bl [pl] gr [kr]
t [th] nj [dʑ] pl [phl] kr [khr]
nd [d] nq [dʑh] nbl [bl] mgr [gr]
nt [dh] ny [ɲ] npl [bhl] nkr [ghr]
n [n] hny [ɲ̥] gl [kl] mgf [ŋkf]

Финали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
i [i] eix [eʔ] ad [ad] oun [on] us [us] iie [iɛ] ias [ias] uoug [uok] aix [aiʔ] aug [auk]
im [im] eih [eh] ag [at] oung [oŋ] e [ɤ] iiem [iɛm] iu [iu] uoux [uoʔ] aih [aih] auh [auh]
in [in] ies [es] ax [aʔ] oub [op] em [ɤm] iien [iɛn] iung [iuŋ] uouh [uoh] oi [ɔi] aee [aɯ]
ing [iŋ] ie [ɛ] ah [ah] oud [ot] en [ɤn] iieng [iɛŋ] iug [iuk] uous [uos] oing [ɔiŋ] aeeg [aɯk]
ib [ip] iem [ɛm] as [as] oug [ok] eng [ɤŋ] iieb [iɛp] iux [iuʔ] ua [ua] oig [ɔik] aeex [aɯʔ]
id [it] ineg [ɛŋ] o [ɔ] oux [oʔ] eb [ɤp] iied [iɛt] ius [ius] uan [uan] oix [ɔiʔ] aeeh [aɯh]
ig [ik] ieb [ɛp] om [ɔm] ouh [oh] ed [ɤt] iieg [iɛk] iue [iɤ] uang [uaŋ] ui [ui] iau [iau]
ix [iʔ] ied [ɛt] on [ɔn] ous [os] eg [ɤk] iiex [iɛʔ] iueng [iɤŋ] uad [uat] uing [uiŋ] iaung [iauŋ]
ih [ih] ieg [ɛk] ong [ɔŋ] u [u] ex [ɤʔ] iies [iɛs] iuek [iɤk] uas [uas] uig [uik] iaug [iauk]
is [is] iex [ɛʔ] ob [ɔp] um [um] eh [ɤh] ia [ia] iuex [iɤʔ] eea [ɯa] eui [ɤi] iaux [iauʔ]
ei [e] ieh [ɛh] od [ɔt] un [un] es [ɤs] iam [iam] iues [iɤs] eeang [ɯaŋ] euing [ɤiŋ] uai [uai]
eim [em] ies [ɛs] og [ɔk] ung [uŋ] ee [ɯ] ian [ian] uou [uo] eeag [ɯak] euig [ɤik] uaing [uaiŋ]
ein [en] a [a] ox [ɔʔ] ub [up] eem [ɯm] iang [iaŋ] uoum [uom] eeax [ɯaʔ] eei [ɯi] uaig [uaik]
eing [eŋ] am [am] oh [ɔh] ud [ut] een [ɯn] iab [iap] uoun [uon] eeah [ɯah] eeing [ɯiŋ] oui [oi]
eib [ep] an [an] os [ɔs] ug [uk] eed [ɯt] iad [iat] uoung [uoŋ] ai [ai] eeig [ɯik] ouing [oiŋ]
eid [et] ang [aŋ] ou [o] ux [uʔ] eex [ɯʔ] iag [iak] uoub [uop] aing [aiŋ] au [au] ouig [oik]
eig [ek] ab [ap] oum [om] uh [uh] ees [ɯs] iax [iaʔ] uoud [uot] aig [aik] aung [auŋ]

Таблица соответствия алфавитов[править | править код]

Составлено по[2]:

Инициали

МФА Библейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
Мьянма
современный
p p b p
t t d t
c j c
k k g k
b b nb b
d d nd d
j nj j
g g k mg g
hp ph p ph
ht th t th
tɕʰ hc ch q ch
hk kh k kh
b bh, hb bh np bh
d dh, hd dh nt dh
dʑʰ j jh, hj jh nq jh
g gh, hg gh nk gh
m m
n n
ɲ ny ɲ ny
ŋ ng ŋ ng
m mh hm mh
n nh hn nh
ɲʰ ny nyh ɲh hny nyh
ŋʰ ng ngh ŋh nhg ngh
r r
j y z y
l l
v v
s s
r rh, hr rh hr rh
l lh, hl lh hl lh
y yh, hy zh hy yh
v vh, hv vh hv vh, f

Финали

Транскрипция Библейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
Мьянма
современный
p p b p
t t d t
c t, k k g t, k
k k g k
m m
n n
ɲ ng
ŋ ng
h h
ʔ x q x
i i
e e ei e ei
ɛ eh ie э ie
a a
u u
o o ou o
ɔ aw ө o aw
ɤ eu w ee
ɯ ui y e
ui u-i ui wi, ui
oi o-e oi oui we
ɔi oi өi oi awi
ɯi ui-i wi eei
ɤi eu-e yi eui eue
au aw ae, aee au
ia i-a ia ia, ya
iaɔ i-ao iao iau iao
uai u-ai uai iao
ua u-a ua iao

Обозначение напряжённых/ненапряжённых гласных

Транскрипция Библейский
алфавит
Пересмотренный
библейский
алфавит
Китай
1957
Китай
1958
a a a, a:, знак глухого согласного после гласного a a
a ā, a, знак звонкого согласного после гласного ā

Примечания[править | править код]

  1. The Young Family’s Work with the Wa People (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Дата обращения: 24 июня 2017. Архивировано 16 апреля 2014 года.
  2. 1 2 3 Justin Watkins. Dictionary of Wa. — Brill, 2013. — ISBN 978-90-04-26058-0.
  3. 1 2 Comparison of Existing Wa Orthographies (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Дата обращения: 24 июня 2017. Архивировано 21 марта 2016 года.
  4. Writing of the Wa Language (англ.). The Humanities Computing Laboratory, University of London. Дата обращения: 24 июня 2017. Архивировано 16 апреля 2014 года.
  5. 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages 1949-2002. — Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. — P. 266—271. — ISBN 3-11-017896-6.

Ссылки[править | править код]