Перейти к содержанию

Плюрицентрический язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Плюрицентри́ческий язы́к (также полицентрический язык, плюрицентричный язык) — язык, имеющий широкое распространение в нескольких относительно независимых друг от друга сообществах-государствах, каждое из которых вырабатывает свои нормы для того или иного языка, именуемые «стандартными языковыми вариантами». При этом языковые варианты сохраняют единую общность внутри единого языкового пространства и на более высоком литературном уровне стремятся выработать некую нейтрально-международную норму.

Плюрицентрическим язык может быть де-факто, основываясь на фактическом речевом материале, и де-юре, когда языковые варианты имеют ещё и общемировое признание, то есть описаны путём словарей, грамматик и т. д.

Плюрицентрические языки де-факто и де-юре

[править | править код]

Плюрицентрические языки де-факто

[править | править код]

Несмотря на то, что македонский язык с середины XX века признан отдельным языком, болгарские власти официально считали его частью болгарского языкового ареала, а македонскую литературную норму — одним из письменных вариантов болгарского языка.

Многие современные лингвисты[3] считают, что «румынский» и «молдавский» являются разными названиями (лингвонимами) одного языка[4][5][6][7], в то время как другие источники считают его молдавским вариантом[8][9] или диалектом[8] румынского, либо продолжают указывать молдавский среди восточно-романских языков наряду с румынским[10][11][12][13]. Языковые различия между румынским и молдавским языками появились в XIX веке, когда в возникшей в 1859 году Румынии начался период коррекции румынского языка, из которого активно изымались славянские лексемы. В XIX—XX веке в лексику румынского языка было введено значительное количество научных латинизмов. Языковое строительство нормы литературного молдавского языка, отличной от литературного румынского, продолжалось с 1924 по 1932 год, и с 1938 по 1940 год в СССР. С 1950-х годов происходил обратный процесс сближения молдавской и румынской языковых норм, и к концу 1980-х годов они стали практически неотличимы[14].

Примечания

[править | править код]
  1. Šipka, Danko. Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. — New York, NY : Cambridge University Press, 2019. — P. 206, 166. — «Serbo-Croatian, which features four ethnic variants: Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin». ISBN 978-953-313-086-6. doi:10.1017/9781108685795.
  2. Is Serbo-Croatian a language?. The Economist. 10 апреля 2017. Архивировано 18 октября 2018. Дата обращения: 22 октября 2025.
  3. Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. — М., Academia, Институт языкознания РАН, 2001 — С. 575
  4. Румынский язык : [арх. 1 декабря 2022] / T.A. Репина // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2017.
  5. eNews: «Молдавский язык древнее румынского» — Интервью с историком, автором первого молдавско-румынского словаря Василе Стати, 5 декабря 2013
  6. Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Романские языки. М., 2001. С. 577.
  7. Romanian (англ.). Ethnologue. — «Alternate Names Daco-Rumanian, Moldavian, Roumanian, Rumanian». Дата обращения: 26 марта 2023. Архивировано 9 марта 2023 года.
  8. 1 2 Молдавский язык : [арх. 8 октября 2022] / Бахнян К. В. // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2017.
  9. Romanian language (англ.). Encyclopædia Britannica. Дата обращения: 25 марта 2023.
  10. Нерознак В. П. Балканистика Архивная копия от 22 февраля 2023 на Wayback Machine // Большая Российская Энциклопедия
  11. Проблемы языка в глобальном мире. Монография // Под ред. Ганиной Е. В., Чумакова А. Н. — 2015
  12. Вендина Т. И. Введение в языкознание Архивная копия от 20 декабря 2024 на Wayback Machine — 4-е издание, перераб. и доп. — Москва: Юрайт, 2015 — С. 320.
  13. Червинский П., Надель-Червинская М. Толково-этимологический словарь иностранных слов русского языка — Тернополь: Крок, 2012 — С. 478—479
  14. King, Charles, 1967-. The Moldovans : Romania, Russia, and the politics of culture. — Stanford, CA: Hoover Institution Press, 2000. — xxix, 303 pages с. ISBN 0817997911, 9780817997915, 081799792X, 9780817997922.