Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом
To a Mouse, on turning her up in her Nest, with the Plough
Жанр стихотворение
Автор Роберт Бёрнс
Язык оригинала шотландский
Дата первой публикации 1786

«Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом» или «К полевой мыши, разорённой моим плугом» (англ. To a Mouse, on turning her up in her Nest, with the Plough) — стихотворение шотландского поэта Роберта Бёрнса, опубликованное в 1786 году в составе первого издания «Стихотворений преимущественно на шотландском диалекте» («килмарнокского томика»). Считается одним из самых знаменитых произведений Бёрнса[2].

Стихотворение представляет собой монолог, обращённый к полевой мыши. Пахарь говорит, что не будет убивать зверька, и выражает ему сочувствие: мышь потеряла свой дом поздней осенью, «порой ненастной и суровой». При этом, по словам Бёрнса, люди более несчастливы, чем мыши, потому что, сталкиваясь с невзгодами, помнят о прошлых бедах и «в тайном страхе» смотрят вперёд[3].

История создания стихотворения обросла легендами: туристам показывают поле, на котором Бёрнс во время вспашки случайно разорил мышиную нору и якобы тут же, облокотясь на плуг, сочинил весь монолог[4]. Литературоведы отмечают, что сообщение автора об обстоятельствах, при которых было написано стихотворение, следует считать только художественным приёмом, цель которого — создать «впечатление спонтанности, сиюминутности», «эффект присутствия». На самом деле в основе произведения лежит хорошо продуманная концепция в духе сентиментализма[5], противопоставляющая разрушительный человеческий труд естественному ходу вещей. О том же идёт речь в стихотворении Бёрнса «Горной маргаритке, которую я примял своим плугом»[6].

Классический перевод стихотворения на русский язык создан Самуилом Маршаком. До него стихотворение перевёл Михаил Михайлов.

Примечания

[править | править код]
  1. Бёрнс Р. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом (перевод С.Я. Маршака) // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 66.
  2. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 594.
  3. Бёрнс Р. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 66—67.
  4. Бёрнс Р. Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом. Комментарии // Роберт Бёрнс. Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады. М.: Художественная литература, 1976. С. 421.
  5. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 594—595.
  6. Роберт Бёрнс. Стихотворения. М.: Радуга, 1982. Комментарии Л. М. Аринштейн. С. 604.