Поэмы Оссиана
| Поэмы Оссиана | |
|---|---|
| англ. The works of Ossian | |
| | |
| Жанр | сборник поэм |
| Автор | Джеймс Макферсон |
| Язык оригинала | английский |
| Дата первой публикации | 1760, 1761—1762, 1763 |
«Поэмы Оссиана» — сборник поэм, опубликованных в 1760—1763 годах и выданных их автором, Джеймсом Макферсоном, за древний кельтский эпос. Авторство Макферсон приписал легендарному барду Оссиану, жившему, по преданию, в III веке. Поэмы снискали широкую популярность, оказали огромное влияние на всю европейскую литературу.
Содержание
[править | править код]Сборник «Поэмы Оссиана», полностью сформировавшийся к 1773 году, включает 22 поэмы[1], написанные ритмизованной прозой. Их действие происходит в легендарном государстве Морвен на западе Каледонии[2]. Джеймс Макферсон в «Рассуждении», предваряющем основной текст, приписывает все поэмы Оссиану — сыну правителя Фингала[3], правившего, по его словам, в III веке. Этот бард воспевает воинские подвиги своего отца, а также своего сына Оскара и других каледонских героев. Он постоянно присутствует в тексте как рассказчик, часто сам участвует в действии или пускается в размышления[4].
Поэмы представляют собой описание множества однотипных событий, слабо связанных между собой. Герои сражаются с иноземными захватчиками и с узурпаторами престола, охотятся, пируют. Постоянно разворачиваются любовные истории, которые почти всегда имеют трагический финал: мужчина погибает, а его возлюбленная после этого умирает от тоски. Персонажи поэм могучи и беззаветно храбры, но при этом крайне чувствительны и склонны к меланхолии. В повествовании всегда присутствуют северные горные и морские пейзажи: автор описывает горы, холмы, пустынные долины, над которыми веет ветер, водопады, хмурое небо. Общий тон неизменно мрачный и меланхоличный[5].
- Список поэм
- Фингал
- Комала
- Сражение с Каросом
- Война Инис-тоны
- Битва при Лоре
- Конлат и Кутона
- Картон
- Смерть Кухулина
- Дар-тула
- Карик-тура
- Песни в Сельме
- Кальтон и Кольмала
- Латмон
- Ойтона
- Крома
- Бератон
- Темора
- Катлин с Клуты
- Суль-мала с Лумона
- Кат-лода
- Ойна-морул
- Кольна-дона
Публикация
[править | править код]
Осенью 1759 года в городке Моффат[англ.] на юге Шотландии начинающий поэт Джеймс Макферсон познакомился с драматургом Джоном Хоумом. Однажды, в ходе разговора о старинной поэзии шотландских горцев, Макферсон сообщил Хоуму, «что в его распоряжении имеется несколько образцов древней поэзии». Хоум, не владевший гэльским языком, уговорил Макферсона перевести несколько поэм. Эти переводы произвели на Хоума сильное впечатление, он познакомил с ними своих друзей в Эдинбурге — философов Дэвида Юма и Генри Хоума, лорда Кеймса, историка Вильяма Робертсона, политэконома Адама Смита, составлявших т. н. «избранный кружок» Хью Блэра. Последний, по его словам, потрясённый высоким поэтическим духом прочитанного, убедил Макферсона заняться переводами всех гэльских текстов, которые были в его распоряжении[6].
Итогом этой работы стало издание в июне 1760 года в Эдинбурге небольшой книги под названием «Отрывки старинных стихотворений, собранные в горной Шотландии и переведённые с гэльского или эрского языка». «Отрывков» насчитывалось 15, имя переводчика не было названо. Книга имела большой успех, в том же году вышло переиздание, дополненное ещё одним отрывком. В предисловии, которое анонимно написал Блэр, высказывалось предположение, что публикуемые отрывки являются фрагментами большого эпического произведения о войнах Фингала и что многочисленные предания о нём можно найти в горной Шотландии. Блэр уговорил Макферсона отправиться в горы на поиски гэльского эпоса. Тот предпринял два путешествие: первое по графствам Перт, Аргайл и Инвернесс и островам Скай, Саут-Уист, Норт-Уист и Бенбекьюла, второе — по побережью Аргайла и на остров Малл[7].
Вернувшись в январе 1761 года в Эдинбург, Макферсон рассказал, что ему «посчастливилось заполучить довольно-таки полную поэму, настоящий эпос о Фингале. Древность её устанавливается без труда, и она не только превосходит всё, что есть на этом языке, но, можно считать, не уступит и более совершенным произведениям в этом духе, имеющимся у иных народов». Эта поэма была опубликована в Лондоне в 1761—1762 годах под названием «Фингал, древняя эпическая поэма в шести книгах, вместе с несколькими другими поэмами Оссиана, сына Фингала. Переведены с гэльского языка Джеймсом Макферсоном». Этот том был, несмотря на высокую цену, скоро распродан и в том же году переиздан. Год спустя появился новый сборник — «Темора». Всего к 1763 году Макферсон издал две большие поэмы Оссиана, «Фингал» и «Темора», и 21 малую поэму. В 1765 году он опубликовал «Творения Оссиана» в двух томах, почти точно повторявшие два сборника. При подготовке книги «Поэмы Оссиана» (1773), не меняя содержания поэм, Макферсон подверг их значительным стилистическим правкам и расположил в новой последовательности[8].
После публикации «Фингала» на Макферсона обрушились просьбы и требования предъявить подлинные древние рукописи, с которых делался перевод. Макферсон всячески затягивал дело, ссылаясь на свою занятость. Только в 1807 году, после его смерти, были опубликованы гэльские тексты 11 поэм. Язык, на котором они написаны, был признан современным Макферсону гэльским с характерными англицизмами, а сами «оригиналы» — обратными переводами английских «Поэм Оссиана» на гэльский язык. Никакие древние рукописи, хоть сколько-нибудь близкие к поэмам Оссиана, не найдены, а сами поэмы считаются мистификацией, создававшейся с опорой на ирландский фольклор[9].
Значение
[править | править код]
Исследователи связывают огромный успех «Поэм Оссиана» с начавшимся в середине XVIII века кризисом идеологии Просвещения и искусства классицизма. Вкусы публики в этот период радикально менялись: культ рационализма, искусственной упорядоченности сменился стремлением к «естественной жизни» на лоне природы, основой искусства всё чаще объявлялось чувство, а не разум. Зародились литературные течение, позже известные как сентиментализм и предромантизм, появился живой интерес к народной поэзии. Выдававшиеся за древний эпос «Поэмы Оссиана» с их лиризмом, психологизмом, «чувствительностью и возвышенностью» соответствовали всем этим тенденциям[10].
Первые публикации поэм были встречены с восторгом. Многие рецензенты заявляли, что произведения Оссиана в большей мере соответствуют канонам эпической поэзии, чем творения Гомера и Вергилия. В глазах читателей эти поэмы надолго отодвинули на второй план «Илиаду», «Одиссею» и «Энеиду»[11]. Ещё больший успех, чем на Британских островах, они имели на континенте (особенно в Германии). В течение 1760-х годов увидели свет переводы на французский, немецкий и итальянский языки. Поклонниками поэм стали Клопшток, Гердер, поэты «Бури и натиска»[12]. Гёте заставил своего Вертера сказать:
«Оссиан вытеснил из моего сердца Гомера. В какой мир вводит меня этот великан! Блуждать по равнине, когда кругом бушует буря и с клубами тумана, при тусклом свете луны, гонит души предков слушать с гор сквозь рев лесного потока приглушенные стоны духов из темных пещер и горестные сетования девушки над четырьмя замшелыми, поросшими травой камнями, под которыми покоится павший герой, её возлюбленный!».[13]
Во Франции поэмы Оссиана обрели популярность благодаря переводу 1777 года, в котором изначальный текст подвергся существенным правкам (этот перевод получил к тому же распространение в Испании, Польше, России). Они принадлежали к числу любимых книг Наполеона Бонапарта, из-за чего с определённого момента мода на Оссиана обрела во Франции официозный характер. На оссианические сюжеты сочинялись драмы и оперы, художники Жерар, Жироде, Энгр писали картины для наполеоновской резиденции Мальмезон. Наибольшего размаха увлечение этими поэмами достигло в эпоху романтизма. К 1820-м годам их поэтика начала изживать себя, а во второй половине XIX века поэмы Оссиана были забыты[14].
«Среди тысячи англичан или шотландцев средней литературной культуры (если только они не горцы) вы не встретите ни одного, кто бы прочёл страницу Оссиана, — писал британский литературовед Д. Блэки в 1876 году. — Макферсоновского Оссиана не читают; отчасти им восхищаются те очень немногие, кто все же прочёл его, а называют его „чушью“ сотни… и в их числе, я полагаю, большинство тех, кого считают современными глашатаями культурного мнения»[15].
М. М. Ипполитов-Иванов написал три музыкальные картины для оркестра под названием «Из песен Оссиана» (op. 56).
Примечания
[править | править код]- ↑ Энциклопедия читателя. Т. 4. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, Издательский дом «Сократ», 2004. С. 771.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 467.
- ↑ Энциклопедия читателя. Т. 4. Екатеринбург: Издательство Уральского университета, Издательский дом «Сократ», 2004. С. 362.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 467—469.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 467—470.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 461—463.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 463—465.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 465—467.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 475—490.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 471—473.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 473—475.
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 493—494.
- ↑ Гёте. Страдания юного Вертера. М., 1957. С. 199—200. Впрочем, когда в 1829 г. английский путешественник Г. К. Робинсон заметил Гёте, что именно его «Вертер» ввел Оссиана в моду, Гёте ответил: «Это отчасти верно, но критики не обратили внимания на то, что Вертер восхвалял Гомера, пока был в здравом уме, а Оссиана, — когда уже сошёл с ума». См. Robinson H. С. Diary reminiscences and correspondence, vol. II. New York, 1877, p. 106).
- ↑ Левин Ю. Д. «Поэмы Оссиана» Дж. Макферсона // Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 497—501.
- ↑ Blackie J. S. The language and literature of the Scottish Highlands. Edinburgh, 1876, p. 196.