Перейти к содержанию

Путь Абая (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Путь Абая»)
«Путь Абая»
«Абай жолы»
1 том романа (книги 1–2), издание 1982 года
1 том романа (книги 1–2), издание 1982 года
Жанр роман-эпопея
Автор Мухтар Омарханович Ауэзов
Язык оригинала казахский
Дата написания 1942-1956
Дата первой публикации 1 книга — 1942
2 книга — 1947
3 книга — 1952
4 книга — 1956
Издательство Алма-Ата, Казахское государственное издательство художественной литературы (ныне «Жазушы»)
Предыдущее Песня Татьяны в степи
Следующее Племя младое
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

«Путь Абая» (каз. Абай жолы) — роман-эпопея, тетралогия Мухтара Ауэзова, описывающий жизнь казахского поэта Абая Кунанбаева. Первая эпопея, написанная на казахском языке. «Путь Абая» широко известен в Казахстане и далеко за его пределами. Роман-эпопея состоит из четырех книг.

На казахском в четырех книгах.Алматы,Жазушы, 2013.

Главный герой романа — реальное историческое лицо, знаменитый казахский поэт, основоположник казахской письменной литературы Абай Кунанбаев. В романе развернута панорама полной драматизма и противоречий народной жизни, быта и нравов кочевых и оседлых степняков конца XIX века, в полную силу показана широта и красота вольнолюбивой души казахского народа, его мечты о лучшем, его надежды и чаяния, его своеобразный духовный уклад, национальный характер.

В 1948 году (в некоторых источниках указан 1949 год) роман (1-2 книги) был удостоен Сталинской премии, а в 1959 году, после завершения эпопеи, он был отмечен Ленинской премией как выдающееся произведение социалистического реализма.[1]

Роман экранизирован четырежды— в 1945, 1995, 2015 и 2021 годах.[2]

История написания и публикация

[править | править код]

Творческое и научное наследие М. О. Ауэзова характеризуется энциклопедическим охватом, включая прозу, более тридцати драматических произведений, переводы мировой классики, а также фундаментальные труды по теории литературы и фольклористике. Ключевым вкладом писателя в академическую науку является основание абаеведения: выступая в качестве первого биографа, текстолога и редактора сочинений Абая Кунанбаева (издание 1933 года), Ауэзов систематизировал скудные исторические сведения о поэте и художественно осмыслил его образ в ряде произведений, среди которых — написанная в соавторстве с Л. Соболевым трагедия «Абай», либретто одноименной оперы и сценарий кинокартины «Песни Абая» (1945).[3]

В 1945 году первая книга романа «Абай» (на русском языке) выпущена издательством «Советский писатель» (Москва), ориентировочным тиражом 35 000 экз[4]. В 1950 году, после присуждения автору Сталинской премии, роман издан Гослитиздатом (Книги 1 и 2) тиражом 75 000 экз[5]. В 1958 году полная эпопея «Путь Абая» (все 4 тома) вышла в Гослитиздате в двух книгах тиражом 300 000 экз[6]. В 1960 году роман опубликован в массовом формате «Роман-газета» (мягкая обложка) общим тиражом от 500 000 экз[7]. В 1971 году роман издан в серии «Библиотека всемирной литературы» (Том 136) тиражом 303 000 экз[8]. В 1980-е годы в издательстве «Жазушы» (КазССР) осуществлялись многократные переиздания, средним тиражом 100 000 экз[9].

В 1997 году, к 100-летию М. Ауэзова, роман выпущен издательством «Жибек жолы» тиражом 10 000 экз[10]. В 2007 году, к 110-летию писателя, в издательстве «Жазушы» вышел новый перевод Анатолия Кима тиражом 3 000 экз[11].

В 1950-е годы в ГДР (издательство «Volk und Welt») роман издан тиражом 10 000 экз[12], во Франции (издательство Gallimard, под редакцией Луи Арагона) — тиражом около 5 000 экз[13].

В ученические годы Мухтару Ауэзову приходили мысли о написании романа в беседах с своим дедом Ауэзом, который был на несколько лет старше Абая и происходил из того же племени Тобыкты. Примерно в те же годы автор встречался с постаревшими женами Абая – Дильдой и Айгерим.[14]

Мухтар Ауэзов посвятил больше 20 лет написанию романа о классике казахской литературы Абае.[15]

Прежде чем приступить к написанию романа, автор занялся изучением биографии и творчества поэта. Мухтар Ауэзов отредактировал полное собрание сочинений поэта, написал его биографию, собрал касающиеся поэта и его эпохи исторические материалы; в соавторстве со своим другом, писателем Л.С. Соболевым, знатоком истории культуры казахского народа, была написана трагедия «Абай», отображающая последние годы жизни поэта.[3]

Сбор фактологического материала для эпопеи осложнялся острым дефицитом источниковедческой базы. К 1920-м годам количество живых информантов — современников, лично контактировавших с Абаем и способных сообщить ценные сведения, — было критически малым. Исследовательская работа велась в условиях отсутствия письменных биографических документов; в частности, не сохранилось достоверных иконографических данных (прижизненных изображений) о внешности поэта.[15]

Собрание материалов об Абае имело свои любопытные особенности, незнакомые большинству авторов исторических романов. Практически не осталось печатных и письменных данных о жизни, работе, внешности и характере поэта. Все данные его биографии, все события романа приходилось собирать длительное время путем устного опроса знавших Абая людей, путем беседы с ними. Единственным близким другом поэта, дожившего до современности Ауэзова был акын Кокпай. Скончался Кокпай в 1927 году, однако, будучи моложе Абая на шестнадцать лет, он не мог ничего рассказать о раннем периоде жизни поэта[14].

В результате этих поисков накопилось достаточно большое количество материалов. В автобиографических источниках М. О. Ауэзов акцентировал внимание на том, что исчерпывающая полнота фактологической базы являлась определяющим условием для работы над романом. Писатель оставил свидетельства о методологических сложностях, сопровождавших процесс полевых исследований и сбора сведений:

Но в сборе материала были и свои трудности. Читать о прошлом приходилось в потускневшей, ослабнувшей памяти моих престарелых собеседников. Многое приходилось оживлять своими догадками, расшифровывать путем сопоставления с рассказом другого современника Абая. С этими воспоминаниями приходилось обращаться бережно и осторожно: так запоздалый путник, отыскав в пепле костра, оставленного давно ушедшим караваном, тлеющий уголек, бережно и осторожно раздувает его, вызывая своим дыханием огонь. Восстанавливать по этим рассказам давно ушедшую жизнь было так же трудно, как по облику шестидесятилетней Айгерим представить себе всю прелесть ее девичьей красоты, пленившей когда-то Абая.[15]

Сам автор часто про себя повторял завет Максима Горького: «Пиши о том, о чем не имеешь права молчать». Автор говорил, что после написания первого романа осталось такое количество не вошедшего материала, что на основе его можно было написать еще одну такую же книгу об этом же периоде жизни героя.[16] Роман-эпопея «Путь Абая» оценивается литературоведением как уникальное явление в казахской литературе, не имеющее аналогов по масштабу эпического повествования, художественному своеобразию и историко-культурной значимости. Уже впоследствии Мухтар Ауэзов говорил о задаче, стоящей перед ним как писателем, следующим образом:

Передо мной стояла задача исследовать и показать не только деятельность и переживания героя, связанные непосредственно с жизнью общества, но и психологию его творчества, реально-исторические корни поэтических замыслов, воплощавшихся в его произведениях. Таким образом, мой исторический роман несет как бы добавочную нагрузку.[15]

Центральный образ Абая Кунанбаева отличается высокой степенью психологической сложности и масштабностью. Протагонист изображен в неразрывной диалектической связи с социально-политическим контекстом эпохи, отражая интересы различных слоев общества. Автор демонстрирует динамическую эволюцию личности героя на протяжении всей его жизни, последовательно раскрывая различные ипостаси его характера: от эмоционально восприимчивого подростка и влюбленного юноши до главы рода, духовного наставника молодежи и, в конечном итоге, поэта-трибуна, ведущего борьбу за просвещение и права народа.[3]

Изначально автор планировал назвать первую часть романа «Абай», а последующие две «Путь Абая». Но после завершения работы над романом было решено дать им единое название «Путь Абая»

Широкое международное признание романа-эпопеи «Путь Абая» подтверждается его переводом на 116 языков мира. Работа над первым русскоязычным изданием велась группой переводчиков (Л. Соболев, А. Никольская, З. Кедрина, Н. Анов) при непосредственном участии и тщательном авторском контроле М. Ауэзова, тогда как современная версия перевода, приуроченная к 110-летнему юбилею писателя, была выполнена Анатолием Кимом. Перевод тетралогии на китайский и ряд тюркских языков был осуществлен непосредственно с языка оригинала.[1]

Русскоязычная версия первой книги романа «Абай» была впервые опубликована в 1945 году на страницах журнала «Октябрь», за чем последовал выпуск отдельного издания в «Советском писателе». Выход произведения в сложный период военного времени получил широкий общественный резонанс в Казахстане, а перевод текста на русский язык обеспечил роману доступ к многомиллионной читательской аудитории.[3]

Вершиной литературной деятельности М. О. Ауэзова считается роман-эпопея «Путь Абая», в котором эволюция личности главного героя показана в неразрывной диалектической связи с исторической судьбой казахского этноса. Благодаря широкому охвату социально-бытовых и культурных аспектов, произведение получило высокую оценку в научном сообществе: академик К. И. Сатпаев охарактеризовал роман как «энциклопедию жизни казахского народа». Культуролог Мурат Ауэзов определял идейную направленность эпопеи как произведение «...о народе и для народа...».[3]

Историко-литературная значимость эпопеи определяется тем, что М. О. Ауэзов увековечил фигуру Абая Кунанбаева, создав монументальный и реалистичный художественный образ, сохраняющий актуальность в контексте современности. Произведение обрело статус общенародного достояния: в нем глубоко исследуются процессы формирования казахского национального характера и раскрывается духовный потенциал нации как залог ее исторической перспективы.[3]

Высказывание о романе «Путь Абая»

[править | править код]

Альфред Курелла:

«Это невероятно, удивительно! Степь ожила и пошла на вас, со всем великолепием её первозданной природы, её жеста и цельными характерами. А какие страсти шекспировские! Вы ощущаете эпоху как ни в одном научном исследовании»[17].

Бенджамин Матип:

…"Я никогда раньше не слышал о казахах. А теперь знаю их очень хорошо, знаю, потому что читал на английском языке чудесную книгу Мухтара Ауезова. Я познакомился с замечательным человеком и поэтом казахского народа Абаем, с его мудрой бабушкой Зере и матерью Улжан, с любимыми девушками — Тогжан и Айгерим, с друзьями Абая — добрыми и смелыми людьми. Я полюбил этих героев, полюбил так, будто жил долгие годы, делил их горе и радости. У меня такое ощущение, что я сейчас среди них и дышу воздухом ваших степей. В самом деле, какой прекрасный народ — казахи! И как прекрасно написано о нём в романе «Абай»!. Я от души завидую вашему счастливому народу, а вас, Мухтар Ауезов, поздравляю с бессмертным произведением"[17].

Луи Арагон:

В других странах этого мира очень трудно найти такое произведение, которое сравнится с этим; по-моему, это произведение одно из лучших произведений XX века[17].

Роллан Сейсенбаев:

Произведения Мухтара Ауэзова-как сама жизнь, как полноводная река, как движение солнца и луны по небосклону, как степная трава, медленно поднимающаяся, но бурно колеблющаяся на ветру…[1]

Чингиз Айтматов:

Как олицетворение интеллектуальности, нравственной и духовной культуры своего народа, Абай есть, несомненно, национальное достижение мирового порядка.[18]

Содержание

[править | править код]

Сюжет первой книги

[править | править код]

«Возвращение»

[править | править код]

Абай завершил обучение и возвращается в родное село. Его везут помощники отца, Байтас и Жумабай. В пути Абай спешит и часто вырывается вперед, не слушаясь взрослых. В какой-то момент Жумабай путает его с разбойником и пугается, но Абай объясняет и просит прощения. После этого они вместе смеются и весело добираются до села. Жители села с радостью встречают Абая. Его матери — Улжан и бабушка Зере — ласково обнимают его и балуют. Чтобы порадовать бабушку, Абай шутливо читает собственные стихи, имитируя молду. Затем он отправляется к отцу, Кунанбаю, где собираются представители разных родов: Байсал, Божей, Суюндук, Каратай и Жиренше. Абай слушает разговоры старших и участвует в легком общении. На собрании обсуждается ситуация с Кодаром и его невесткой Камкой. После смерти единственного сына Кодар остался с невесткой один, и между ними пошли слухи. Кунанбай с группой людей пытается привезти Кодар и Камку в Карашоки, но решение о наказании принимает жестко — их связывают и намереваются повесить. Абай с Жиренше приходят слишком поздно и не успевают вмешаться. Абай видит жестокость отца и, возвращаясь в село, долго плачет. По возвращении Улжан ругает Жиренше за то, что он отвел Абая на собрание старших. Абай заболевает, не вставая с постели. В это время он слушает у бабушки Зере народные эпосы, сказки и рассказы о событиях в селе. Через месяц он постепенно приходит в себя. Позже в село приходят поэты Байкокше и Барлас. Их рассказы и стихи так нравятся Абаю, что он на время задерживает их у себя. В конце он благодарит мать за заботу и проявляет к ней глубокую признательность.[23][24]

Род Ыргызбая, около двадцати аулов, ранней осенью переезжает с кочевий на зимние стоянки. Чтобы обсудить этот переезд, глава рода Бокенши, Суюндук, Жигитек, приходит к Божею. Вместе с ним там находится Тусип. Они не могут понять, почему Кунанбай действует именно так, но чувствуют, что у него есть свой счёт с ними. Тем временем Кунанбай с сыном Майбасаром объезжает зимние стоянки на Чингиз-тау. Крупная жена Кунке собирает гостей с разных сторон, и Кунанбай приказывает женщинам не располагаться, не возводить дома, так как скоро будет новый переезд. На следующий день все ауылы Ыргызбай снова собираются и двигаются к Чингиз-тау, куда Кунанбай уже подготовил свои места. Он распределяет, кто на какую стоянку пойдёт, показывая свой авторитет. Через шесть дней Бокенши и Борсак отправляются на свои обычные зимние стоянки и видят, что Кунанбай уже разместил там стада и ауылы. Суюндук и Жексен приходят к перевалу Карашокы — месту, где весной был убит Кодар. Кунанбай сообщает, что теперь все зимние стоянки этой части Чингиз-тау будут за Ыргызбай. При этом он строго контролирует порядок, и Суюндук успокаивает свой народ. В этот момент к Кунанбаю присоединяется двадцать всадников, чтобы поздравить его с новым положением, среди них Байсал из рода Котибак. Суюндук понимает, что приход этих людей подтверждает правоту Кунанбая. Позже Кунанбай собирает ещё большее число людей из рулов Ыргызбай, Торгай, Топай, Анет, Жуантаяк, Сак-Тогалак на Карашокы. Он раздаёт указания, кому какие места предоставляются. Тогда Бөкенші и Борсақ решают обсудить ситуацию с Кунанбаем через Божея и посылают Тусип. Кунанбай решительно заявляет, что ру Жигитек не имеет права вмешиваться, пока не будут наказаны разбойники из Керей и Уак. На следующий день Майбасар Кунанбая отправляются в дом Уркимбая, где проходят приготовления к сходке. Местные жители решают напасть на майбас, но Кунанбай приказывает вмешаться. Происходит стычка: Ыргызбай одерживает победу, но Пушарбай из Котибак прикрывает Божея. Кунанбай сначала гневается, но Байсал защищает Пушарбай, и Котибак вместе с частью своих людей отходят к Жигитеку, освобождая Божея. Силы сравниваются, и борьба заканчивается. Божей говорит Кунанбаю: «Ты меня в огонь послал, хотя я пощадил тебя». Кунанбай проверяет своих людей и возвращается к Карашокы с победой.[23][25]

Вечер в зимнем стойбище Жидебай. Бабушка Зере качает свою внучку Камшат и поёт колыбельную, а Абай, глядя в окно на Чингиз-тау, задумчиво размышляет о событиях последних дней, не известных его аулам. Вдруг в дом врываются младшие братья Абай, Оспан и Смагул, и начинают ссориться. Оспан заливает Смагул кумысом, случайно задевая и Улжан. Абай сердится на младших, разнимает их, и Смагул уходит домой, но вскоре возвращается с матерью Айгыз. Айгыз ругает Абая, но бабушка Зере отгоняет её, а Улжан успокаивает родственников. Позже приходят старший брат Такежан и татарин Габитхан молда. К ним присоединяется Жумагул — атаман, который сообщает о драке в Токпамбет и о том, что Кунанбай вызывает Абай к себе, чтобы отправиться в Каркаралы. Домочадцы удивлены, а Улжан даёт Абай наставление: «Будь внимателен, приветствуй всех правильно». Главная цель Кунанбая — участвовать в открытии мечети, что повысит его авторитет среди населения. Он использует ситуацию, чтобы уладить спор с Божей и укрепить своё влияние. В городе Абай становится свидетелем нескольких собраний, в том числе у татарского купца с участием влиятельного Алшынбая («Алшеке»). Через эти связи формируется дружба и родственные связи с Кунанбаем. Во время собрания Абай знакомится с поэтом Шоже. Старики рассказывают, что Кунанбай вскоре помирится с Алшынбаем, и поэт в шутливой форме описывает ситуацию, чем поражает Абай. Позже по улице Абай встречает Божея, Байсала и Байдалы. Он приветствует их с уважением, и Божей отвечает взаимностью. Байсал недоволен, что Абай обращает внимание на Божея, но мальчик стойко держится. Батас Божея поднимает Абай настроение, и он возвращается к Майбасару и другим родственникам, где вместе с ними готовится к приёму гостей. После трапезы и обсуждений Абай с Майбасаром отправляется в Жидебай. Семья встречает его радостно. Он не раскрывает подробности переговоров между Кунанбаем и Божеем. Через несколько дней приходит весть, что Божей приедет к их главной усадьбе. Семья готовится к встрече. Когда Божей прибывает, Зере встречает его со слезами и словами: «Балам, это ты, не твоя ли мать я?» — что трогает всех. Абай выходит на улицу, давая место для гостей. Вскоре решается судьба Камшат — дочери Айгыз, которую Кунанбай выбирает для передачи Божею. Семья принимает это тяжело: Улжан выходит, Айгыз рыдает, Зере молча плачет, а маленькая Камшат кричит «Апа! Әже!»(Мама!Бабушка!), не понимая, что происходит, пока Божей и его люди уезжают.[23][26]

«В дебрях»

[править | править код]

После возвращения из Каркаралы Абай не путешествовал по округе, а оставался в Жидебае, живя у своих матерей и целыми днями занимаясь чтением книг. Ему помогал Габитхан, и вместе они обсуждали прочитанное с домашними. Все с интересом слушали рассказы Абай, особенно бабушка Зере радовалась увлечению внука. Даже Айгыз, переживавшая из-за отъезда Камшат, приходила послушать Абай, который старался рассказывать особенно увлекательно. Весной книги были прочитаны, и Абай с Габитхан начали добывать редкие книги у местных молда и стариков, даже везли их из Кунке, но Абай не успел их прочитать — его снова вызвал отец. Кунанбай отправил сына к уважаемому человеку из рода Торгай — Кулыншаку, с сопровождающим Карабасом. Абай узнал о новых обычаях и легендах местности, а также о взаимоотношениях людей и земельных спорах. В доме Кулыншак он передал слова отца и наблюдал за рассуждениями старейшины о земле и конфликтах между родами. Затем Абай посетил Суюндук и его семью, где познакомился с дочерью Тогжан. Абай внимательно расспрашивал о местных спорах и истории рода, но его мысли были заняты девушкой. Он даже сочинил первые строки любовного стиха: «Ақ етің аппақ екен атқан таңдай». Позже Абай с Габитханом отправился к Божею, чтобы узнать о Камшат. Девочка была больна, и Абай сильно переживал, но сдерживал свои эмоции ради её блага. Он вернулся в Жидебай и сообщил матерям о состоянии Камшат, при этом его слова вызвали слёзы у Айгыз и Зере. Вскоре пришли плохие новости: Камшат умерла. Домочадцы были опечалены, особенно Зере. Когда Божей тоже скончался, Абай и его семья испытали глубокую скорбь. Кунанбай, хотя и был в гневе из-за сложившейся ситуации, взял на себя заботу обо всей семье и организовал похороны. Жаназа (похоронная церемония) Бөжея собрала множество людей из разных родов, но при жизни Кунанбай остался единственным, кто смог организовать достойное прощание.[23][27]

«По предгорьям»

[править | править код]

Когда Тобыкты и близлежащие ауылы переселились на свои летние пастбища, старшая Зере с семьёй устроилась на берегу реки Баканас. Местность была зелёной и водной, но необычайно жаркой, что заставляло детей регулярно купаться в реке. Однажды Абай с друзьями пошёл с Такежаном собирать плоды тере, верхом на лошадях направляясь к реке Жанибек. Среди них особенно выделялся Оспан, который впервые катался на недавно обученной лошади и громко кричал, чем смешил остальных. Вдруг дети заметили приближающуюся конницу — это была траурная процессия Божея. Среди сопровождающих выделялись девушки, чьи горестные голоса, согласно традиции, предупреждали прохожих о трауре. Особо сильно на Абай повлияла песня одной из девушек — Тогжан, которой он уже был очарован. Когда процессия прибыла, Зере и Улжан вместе с Кунке и другими родственниками встретили её, организовав подготовку к траурным обрядам. Атмосфера была напряжённой, но после выступлений женщин и чтения Корана конфликт не обострился, обе стороны достигли согласия. Однако вскоре на фоне внутренних напряжений вспыхнул конфликт вокруг лошади Бөрте. Майбасар потребовал её у Кулыншака, который отказался отдавать. В результате произошла драка, и Кулыншак с семьёй и сторонниками переселился к Жигитек. Весть об этом дошла до Кунанбая, который, не разбираясь, приказал преследовать беглецов, но затем понял, что это траурная процессия Бөжея, и отменил нападение. Спустя некоторое время стороны собрали войска, произошла битва, известная как «Мұсақұл соғысы», которая длилась три дня и завершилась без явного победителя. Позже прибыл казачий чиновник Чернов с приказом для Кунанбая ехать в Каркаралы из-за жалоб от противников. После переговоров, благодаря смекалке Кунанбая и помощи Мырзахана, все документы были уничтожены, и угроза была устранена. Тем временем Абай оставался на пастбище, занимаясь чтением, охотой и прогулками. Он вновь сосредоточился на своих чувствах к Тоғжан. В ходе случайной встречи с Ерболом, который согласился передать стихи Абая и послания Тогжан, Абай смог встретиться с ней тайно на противоположном берегу реки. Когда настал конец зимы, Кунанбай вернулся из Каркаралы, и его приезд встретили с радостью. Он сообщил семье о своих решениях: он женил Оспана на дочери Байтаса, Такежан в этом же году выйдет замуж, а Абай скоро будет женат. Семья восприняла эти новости благожелательно. Оспан с радостью отреагировал на известие о невесте, а Абай, думая о Тогжан, почувствовал лёгкую неловкость и волнение. Вскоре Абай отправился к своему будущему тестю.[23][28]

«На подъёме»

[править | править код]

После того как Кунанбай вернулся из Каркаралы и поручил женить Абая, Улжан с группой из около тридцати человек отправилась к дому будущей невесты, а Абай, сопровождаемый двенадцатью юношами, также отправился в путь. Они остановились на просторной поляне возле аулa Алшынбай, где хозяин хорошо встретил гостей. Началось угощение: жареные мясо, бараны, кони, домашние лакомства. Улжан тоже принес щедрые подарки — кроме скота, даже ткани были доставлены в больших количествах. Согласно обычаям, женихи прибывали чуть позже остальных. Когда Абай приблизились к аулу, Такежан и Мырзахан отделились, чтобы сообщить о приезде. Другие юноши остались ждать, особенно Ербол, который тщательно уточнял, где и как вести себя. Абай впервые увидел Ербола в такой подготовке и серьезности, тогда как сам он чувствовал себя растерянным и подчинённым обстоятельствам. Причиной беспокойства Абая было известие, что Тогжан расстроилась, услышав о его визите к будущей свекрови. Девушка даже заплакала, думая, что её могут обмануть. Когда женихи пришли, им помогли надеть традиционные наряды: тымаки, шапаны и высокие сапоги, которые считались обязательными для женихов в этом регионе. Абай, который не одел всё это с самого начала, чувствовал неловкость, но подчинился старшим. Дети и юноши сели на лошадей и направились к аулу, а женихи и девушки шли пешком. Несколько дней шли различные обряды, родители обеих сторон согласовывали большой свадебный праздник. Абай впервые увидел свою невесту Дильду, но первый контакт был неловким, оба стеснялись. Во время пребывания в ауле Алшынбай они постепенно привыкли друг к другу, но внутренне сохраняли дистанцию. Абай действовал рассудительно, не поддаваясь порыву юношеской страсти. После возвращения в родной аул Абай сначала навестил Кунке, чтобы приветствовать Кунанбая. Он рассказал о своих впечатлениях и спел новые песни, выученные вместе с Ерболом. В это время шла подготовка к празднику Божей: Абай советовался с семьёй и старшими о том, как правильно принять гостей. Он также заручился поддержкой соседей и друзей — Байдалы, Суюндук, Ербол, Жиренше и Базаралы помогали ему в организации. Были построены десять домов для трёхсот гостей, приготовлено мясо, кымыз и другие угощения. Праздник прошёл успешно, гости остались довольны, а Абай получил признание за свои усилия и организационные способности. После торжеств он вместе с Ерболом вернулся в родной аул, а позже снова получил известие о возможности встречи с Тогжан. Встречи прошли с волнением, юные влюблённые смогли выразить свою привязанность и обнять друг друга, хотя из-за внешних обстоятельств их общение было ограничено. В дальнейшем, когда Абай возвращался в аул, он осознавал напряжённость между родами и необходимость сохранять осторожность. В этот период он привёз Дильду к себе, и хотя открытых конфликтов не было, в семье и среди родственников всё ещё оставались скрытые обиды и напряжение.[23][29]

«В вышине»

[править | править код]

С тех пор, как Абай привёл Дильду в аул в качестве жены, прошло несколько лет. Сейчас у него уже трое детей: старшего сына Акылбай взяла на себя Улжан, дочь Кулбаданды она тоже часто держала у себя. Из-за этого Абай ещё не освоился полностью с отцовской ролью. Само женитьё для него казалось судьбоносным, а обязанности отца казались строгими и даже угрожающими. В один из дней Абай вместе со своими товарищами — Ерболом, Жиренше, Асылбеком и Базаралы — пришёл домой и повел Кулбаданды в большой дом. Его отец не одобрял дружбу Абая с этими молодыми людьми, считая, что они собирают «остатки враждебных аулов». В это время весной из-за затяжной метели начался голод, особенно среди бедняков. Базаралы поднял эту тему за столом, отмечая, что только некоторые деревни имели запасы. Ербол добавил, что территория Ыргызбай всё ещё в безопасности. Абай, слушая, отметил, что земля Ыргызбая захвачена у других, вызвав смех своих товарищей. Когда разговор о нуждах народа закончился, к дому вошли трое: Бокенші, Даркембай и его соседи — бедняки, которые лишились скота. Они рассказали, что направлялись к Мусакул, но их прогнали Такежан и Жумагул, и попросили помощи. Абай поручил Ерболу передать Такежану, чтобы Даркембаю предоставили пастбища, но вскоре выяснилось, что приказ проигнорирован, и Даркембай снова подвергся побоям. Абай рассердился и лично отправился к Жумагулу, забрал скот и раздал его нуждающимся, распространив весть среди деревень, что каждый бедный получит пастбища. На следующее утро он уже координировал расселение скота по территории трёх резерваций Кунанбая. Позднее Абай отправился в Жидебай, где Такежан и Жорга Жумабай сообщили ему приказ от Кунанбая о наказании Даркембая. Абай встал на сторону бедных и заявил, что проявление милосердия к пострадавшему народу — долг каждого. В разгоревшемся споре вмешалась Улжан, призвав к миру и распределению земли. Прошло 15 дней, и весна стала теплее. Скоты, за которыми следил Абай, выжили. Жители деревень выразили благодарность Зере и Улжан. Но вскоре Зере умерла. Абай впервые увидел смерть близкого человека и глубоко скорбел, проводя время у её постели и читая Коран с особым усердием. Позднее Абай вместе с Ерболом отправился в Сыбан, в дом Кадырбай ақын, куда их пригласила жена Асылбека — Карашаш. Там они гостили четыре дня: молодёжь развлекалась, пела песни, устраивала игры, а Абай сохранял внутреннюю печаль, проявляя мудрость и рассудительность. Абай подружился с дочерью Кадырбай — Куандык, их дружба была близкой, но любви не возникло. С наступлением осени в деревнях начались кражи скота. Сначала пропал скот у Кунанбая, затем у Байсала и Суюндука. Такежан направил людей для поиска воров, но они не нашли преступников, так как те хорошо знали местность. А первым схватил воров Базаралы с группой родственников. Конфликт усугубился, вмешались старшие, но Абай вступился за невиновных и сумел справедливо разрешить ситуацию. В итоге почти все обвинённые были оправданы, а главные виновные — Балагаз и его люди — избегли серьёзного наказания, часть была выслана на другое место. Позже в селении была введена новая административная система — должности болысов, и Кунанбай пригласил Абая обсудить его участие. Абай отказался от болысской должности, сославшись на недостаток опыта и уважение к старшему брату Такежану, который согласился взять на себя управление. В процессе конфликтов и переговоров Абай проявил смелость, мудрость и справедливость, помогая бедным и защищая невиновных. Он зарекомендовал себя как рассудительный, умный и честный человек, готовый к лидерству. На момент этих событий Абаю 24 года. Он уже прошёл через множество испытаний, жизненных трудностей и переживаний, и постепенно осознавал, что настоящее счастье и возможность влиять на жизнь людей нужно искать и в городе, и в новых начинаниях, а не только в родной деревне.[23][30]

Семья Кунанбая

[править | править код]
  • Ибрагим Кунанбаевич (Абай) — главный герой, сын Кунанбая и Улжан, поэт, композитор и просветитель.
  • Кунанбай Оскенбаевич — отец Абая, ага-султан Каркаралинского округа, глава рода Тобыкты.
  • Зере — мать Кунанбая, бабушка Абая, хранительница семейного очага и старинных преданий.
  • Улжан — родная мать Абая, вторая жена Кунанбая, женщина из рода Шаншар.
  • Такежан Кунанбаевич — старший единоутробный брат Абая, волостной управитель, корыстный человек.
  • Оспан Кунанбаевич — младший родной брат Абая, воспитанник бабушки Зере, батыр.
  • Кунке — старшая жена (байбише) Кунанбая, мать Кудайберды.
  • Айгыз — третья жена Кунанбая (токал), мать Халижана и Смагула.
  • Кудайберды Кунанбаевич — старший сводный брат Абая, сын Кунке, добрый и мягкий человек.

Жёны и дети Абая

[править | править код]
  • Дильда Алшынбаевна — первая жена Абая (байбише), мать его старших детей, дочь бия Алшынбая.
  • Айгерим (Шукиман) — любимая младшая жена (токал) Абая, певица и вдохновительница.
  • Акылбай Ибрагимович — старший сын Абая от Дильды, поэт.
  • Абдрахман Ибрагимович (Абиш) — средний сын Абая от Дильды, талантливый ученик, артиллерийский офицер.
  • Магауья Ибрагимович (Магаш) — сын Абая от Дильды, поэт, автор поэмы «Медгат-Касым».

Родственники и окружение

[править | править код]
  • Тогжан Суюндиковна — дочь бия Суюндика, первая и самая сильная юношеская любовь Абая.
  • Ербол — двоюродный брат и самый близкий друг Абая, его постоянный спутник («друг-тень»).
  • Базаралы Кауменулы — джигит из рода Жигитек, друг Абая, сосланный в Сибирь за бунт против богачей.
  • Кокбай Жанатаевич — друг, ученик и соратник Абая, талантливый импровизатор.
  • Шубар (Баймагамбет) — родственник и воспитанник Абая, преданный ему джигит.

Враги и соперники

[править | править код]
  • Божей Ералы — глава подрода Жигитек, мудрый бий, главный соперник Кунанбая в борьбе за власть.
  • Байсал — бий из рода Кокше, союзник Божея, затем вынужденный союзник Кунанбая.
  • Майбасар — брат (родственник) Кунанбая, волостной управитель, жестокий исполнитель воли старших.

Наставники

[править | править код]

Экранизации

[править | править код]
  • 2020 — «Абай» — телесериал, режиссёр Мурат Бидосов (телеканал «Qazaqstan»)
  • 2020 — «Абай жолы» — телесериал, режиссёр Мурат Есжан (телеканал «Хабар»)

Иллюстрации

[править | править код]

Иллюстрации к роману Мухтара Ауэзова «Путь Абая» впервые появились в издании 1960 года, выполненные художником Евгением Сидоркиным. Они отражают образы главных героев, народные традиции и жизнь степи, дополняя литературный текст и помогая глубже понять внутренний мир персонажей. Эти иллюстрации использовались в последующих изданиях романа и стали частью художественного восприятия произведения.[31]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Пак В.И. Энциклопедия казахской жизни | Блог библиотеки им. Гоголя. blog.karlib.kz. Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 3 февраля 2026 года.
  2. Муратбек Макулбеков. Какие фильмы были сняты о жизни Абая. Казинформ (10 августа 2025). Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 28 января 2026 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 Мухтар Омарханович Ауэзов. www.uniorlib.kz. Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 28 января 2026 года.
  4. Ауэзов М. Абай книга 1 / под ред. Л. Соболева. — Москва: Советский писатель, 1945. — 392 с.
  5. Ауэзов, М. О. Абай: Роман. Кн. 1 и 2.. — Москва: Гослитиздат, 1950. — 832 с.
  6. Ауэзов, М. О. Путь Абая: Роман-эпопея в двух книгах / Пер. с каз. под ред. Л. Соболева.. — Москва: Гослитиздат, 1958. — 606 с.
  7. Ауэзов, М. О. Путь Абая: Роман. Кн. 3. — Москва: Гослитиздат, 1960.
  8. Ауэзов, М. О. Путь Абая: Роман-эпопея. — Москва: Художественная литература, 1971. — 608 с.
  9. Ауэзов, М. О. Путь Абая: Роман-эпопея.. — Алма-Ата: Жазушы, 1982. — Т. 1: 624 с.; Т. 2: 608 с. с.
  10. Ауэзов, М. О. Путь Абая: Роман-эпопея. (каз.). — Алматы: Жибек жолы, 1997.
  11. Ауэзов, М. О. Путь Абая / Пер. с каз. А. Кима.. — Алматы: Жазушы, 2007.
  12. Auesow, Muchtar. Abai: Vor Tau und Tag: Roman (нем.). — Berlin: Volk und Welt, 1953. — 560 с.
  13. Aouezov, Moukhtar. La Jeunesse d'Abbaï (фр.) / Traduit du russe par A. Vichnevsky; Introduction par Louis Aragon. — Paris: Gallimard, 1958. — 464 с.
  14. 1 2 Анастасия Мещерякова. "Путь Абая": как Мухтар Ауэзов работал над своим знаменитым романом. NUR.KZ (25 августа 2023). Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 7 февраля 2025 года.
  15. 1 2 3 4 "Путь Абая": как Мухтар Ауэзов работал над своим знаменитым романом. religionmap.kz (25 августа 2023).
  16. Путь Абая. Абай Кунанбаев (5 декабря 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  17. 1 2 3 Творчество Мухтара Ауэзова — Коммунальное государственное учреждение "Областная универсальная библиотека имени Абая" управления культуры, развития языков и архивного дела области Абай. Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 26 декабря 2013 года.
  18. Рауан Искалиев. Алексей Радионов: Абай – это цивилизация, вселенная, которая изучена нами еще не до конца. assembly.kz (18 июня 2020). Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 18 мая 2021 года.
  19. PDF.js viewer | 1db0b67853a5bf8f69e281cd390f79d4.pdf. Дата обращения: 19 ноября 2025. Архивировано 5 февраля 2026 года.
  20. PDF.js viewer | 014b2980484ef0bb9f8f71c1b179833d.pdf. Дата обращения: 19 ноября 2025. Архивировано 3 мая 2025 года.
  21. PDF.js viewer | 3eef7569234a68748ee858b1001ac680.pdf. Дата обращения: 19 ноября 2025. Архивировано 10 декабря 2025 года.
  22. PDF.js viewer | 48500cc34a52f4c23a7b75d0959e8d8a.pdf. Дата обращения: 19 ноября 2025. Архивировано 3 мая 2025 года.
  23. 1 2 3 4 5 6 7 Мухтар Ауэзов. Путь Абая / Пер. А. Кима.. — Алматы: Жибек жолы, 2012. — 568 с. ISBN 978-601-294-108-1.
  24. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. I том, "Қайтқанда" | 10.08.20 (каз.). Massaget.kz (10 августа 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  25. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. І том, "Қат-қабатта" | 17.08.20 (каз.). Massaget.kz (17 августа 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  26. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. І том, "Жолда" | 24.08.20 (каз.). Massaget.kz (24 августа 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  27. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. І том, "Шытырманда" | 31.08.20 (каз.). Massaget.kz (31 августа 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  28. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. І том, "Бел-белесте" | 07.09.20 (каз.). Massaget.kz (7 сентября 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  29. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. I том, "Өрде" | 14.09.20 (каз.). Massaget.kz (14 сентября 2020). Дата обращения: 28 января 2026. Архивировано 8 февраля 2026 года.
  30. Massaget. "Абай жолының" қысқаша мазмұны. I том, "Қияда" | 21.09.20 (каз.). Massaget.kz (21 сентября 2020). Дата обращения: 28 января 2026.
  31. Abai in the fine arts – GREATNESS OF ABAI’S VIEWS: virtual exhibition (амер. англ.). abay180.semeylib.kz. Дата обращения: 29 января 2026. Архивировано 4 февраля 2026 года.