Распутная императрица

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Распутная императрица
The Scarlet Empress
Постер фильма
Жанр историческая мелодрама
Режиссёр Джозеф фон Штернберг
Продюсер Эмануэль Коэн, Джозеф фон Штернберг
Автор
сценария
Мануэль Комрофф, Элеанор Макгири
В главных
ролях
Марлен Дитрих, Джон Лодж, Сэм Джаффе, Луиза Дрессер
Оператор Берт Гленнон
Композитор Бернхард Каун
Кинокомпания Paramount Pictures
Длительность 104 мин
Страна Flag of the United States.svg США
Язык английский
Год 1934
IMDb ID 0025746

«Распутная императрица» («императрица-блудница, сидящая на звере багряном») (англ. The Scarlet Empress[Комм 1]) — фильм, снятый в 1934 году голливудским режиссёром Джозефом фон Штернбергом из компании Paramount Pictures по мотивам дневников Екатерины II.

Фильм в основном соответствует историческим событиям, но костюмы и декорации, изображающие «дикую» Российскую империю и императорский дворец, а также и поведение некоторых персонажей в нём весьма гротескны и неправдоподобны и весьма напоминают фильм Фрица Ланга «Нибелунги», где также гротескно показана «дикая и ужасная» империя Аттилы.

В фильме снимались: Марлен Дитрих в роли Екатерины, Джон Дэвис Лодж, Сэм Джаффе (это его дебют в кино), Луиза Дрессер и Обри Смит. Роль Екатерины в детстве играет дочь Марлен Дитрих — Мария Рива.

Название[править | править код]

Название фильма «The Scarlet Empress» метафорично и образовано от библейского широко употребляемого на западе термина «scarlet woman» («великая блудница; женщина, сидящая на звере багряном»[1][2][Комм 2]), что по сути в русском языке соответствует понятиям «гулящая», «шлюxа». Таким образом, наиболее правильным и отражающим смысл, заложенный режиссёром, будет перевод названия как «шальная императрица», «блудная императрица», «императрица-шлюxа» или чаще встречающееся «Распутная императрица»[3][4][5][6][7].

Сюжет[править | править код]

1735 год. Софии Фредерике — дочери прусского принца и честолюбивой прусской матери почти исполнилось семь лет. Мать обещает дочке великое будущее.

1744 год. София Фредерика привезена в Россию посланником графом Алексеем в качестве невесты её троюродного брата — грубого и слабоумного российского престолонаследника из Пруссии — «Петра». Её тоже переименовывают «по-православному» — в «Екатерину Алексеевну».

1745 год. «Пётр» слабоумен, но его насильно венчают с «Екатериной». Вместо любви между новобрачными только ненависть. Екатерина однажды пытается найти утешение в объятиях графа Алексея, который раньше уже признавался ей в любви, но тот уже является любовником пожилой императрицы Елизаветы. Тогда Екатерина ищет и постепенно находит себе других любовников в армии.

1754 год. У Екатерины рождается первый ребёнок — сын Павел, и её положение при дворе становится более устойчивым. Но ребёнок явно не от мужа и поэтому Пётр ненавидит её ещё больше.

1762 год. После смерти Елизаветы, Екатерина является уже женой занявшего трон императора Петра III, однако её положение снова становится неустойчивым: муж со своей любовницей Лизой Воронцовой могут в любое время от неё избавиться. Когда влияние Екатерины в армии начинает превосходить влияние мужа, её расположение пытается вернуть граф Алексей, но уже поздно. Торжествуя над своими врагами, Екатерина со множеством своих армейских любовников и по благословению церкви совершает дворцовый переворот, любовник Екатерины капитан Григорий Орлов убивает Петра III, а она сама восходит на престол империи, въезжая на него верхом на коне.

В ролях[править | править код]

Художественные особенности[править | править код]

Реквизит и декорации фильма далеки от исторической реальности. Тем не менее в нарисованной Штернбергом картине царской России есть художественное своеобразие, идущее от немецкого экспрессионизма. Знаменитый критик Робин Вуд отмечал визуальные искажения и гротескные преувеличения (как, например, гигантские двери, которые открыть под силу разве только полудюжине служанок). Мерцание бесчисленных свечей не в состоянии рассеять зловещие тени:

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Комментарии[править | править код]

  1. «The Scarlet Empress» буквально также можно перевести как «Багряная императрица», «Алая императрица» или «Красная императрица», но буквальный перевод является ошибкой, так как указанный цвет относится не к самой императрице, а к тому «зверю», на котором она «восседает», при этом наиболее ошибочным является перевод названия как «Кровавая императрица», так как самой Екатериной в этом фильме не было пролито ни капли крови.
  2. Под «зверем багряным» в Библии в прямом смысле понимается эрегированный (то есть наполненный кровью) мужской половой орган, от которого сидящая на нём «великая блудница» непрерывно получает удовольствие-оргазм, и одновременно метафорически в социальном смысле подразумеваются силовые структуры государств, постоянно проливающие кровь по желанию властных элит, от чего простой народ страдает, а власть и элиты, «сидящие» на силовых структурах, получают различные «удовольствия». «Багряница» — одежда багряного цвета также всегда была символом имперской власти (С. А. Кузнецов, Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт. 1998 год.;Т. Ф. Ефремова, Толковый словарь Ефремовой. 2000 год.)