Резьянский диалект

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Резьянский микроязык»)
Перейти к: навигация, поиск
Резьянский диалект
Самоназвание

rozajanski langač/ lengač

Страны

Италия

Регионы

провинция Фриули-Венеция-Джулия

Общее число говорящих

1500

Классификация
Категория

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Южнославянская группа
Словенский язык
Письменность

латиница

Atlas of the World's Languages in Danger

1348

IETF

sl-rozaj

Glottolog

resi1246

См. также: Проект:Лингвистика
Молитва «Отче наш» на резьянском языке

Резьянский диалект — один из диалектов словенского языка, входящий в приморскую диалектную группу. Отличается большой архаичностью, поскольку в течение длительного времени развивался изолированно от основного словенского диалектного континуума и в большей степени, чем другие словенские диалекты, испытал романское влияние.

О названии[править | править код]

Варианты названия: резьянско-словенский; самоназвания: rozajanski langač/ lengač ‛резьянский язык’; словен. rezijanščina ‛резьянское наречие’, ‛резьянский язык’.

Лингвогеография[править | править код]

Ареал и численность[править | править код]

Распространен в долине Резия (провинция Фриули-Венеция-Джулия, Италия). От обсошского диалекта на востоке резьянский отделён Канинским массивом, от терского на юге горами Музи, а с юга и севера граничит с фриульской языковой территорией[1].

Социолингвистические сведения[править | править код]

Диалектное членение[править | править код]

В резьянском ареале выделяют четыре основных говора — деревень Сан-Джорджо (Bila), Нива (Njiva) с подговором хутора Липовац (Lipovec), Осеакко (Osojane) с подговорами деревень Коритис (Korito) и Уччеа (Učja), а также Столвицца (Solbica)[2].

История[править | править код]

До XIII—XIV вв. резьянский развивался совместно с зильским каринтийским диалектом в Канальской долине. В частности их объединяют такие черты, как[3][4]:

  • дифтонгизация долгого *ě > ie > iə > i и циркумфлектированного ô > uo > uə > u: bil «белый» при лит. сл. bẹ́l, nus «нос» при лит. сл. nọ̑s;
  • сохранность носовых гласных в течение долгого времени;
  • третичная передвижка долгого циркумфлекса с последнего слога на предпоследний: okô > óko;
  • сужение новоакутированных é и ó в ẹ и ọ;
  • развитие долгого ə (из праславянских редуцированных ъ и ь) в e: *lьnъ > lən > len.

В XIV в. в связи романизацией Железной долины (итал. Canal del Ferro) связи резьянского с зильским диалектом были разорваны. Активизировались контакты со словенцами из Терской долины, говорящими на терском диалекте приморской группы. С терским диалектом резьянский объединяют следующие черты[5]:

  • сужение рефлексов носовых и редуцированного ə в долгих слогах: e, o > ẹ, ọ;
  • развитие редуированного ə в кратких слогах в a;
  • переход палатального ľ в i̯;
  • расщепление w на w и v в зависимости от фонетического окружения;
  • переход ła > la;
  • сохранение палатального ť;
  • проникновение в фонетическую систему вместе с романскими заимствованиями звука ǯ;
  • сохранение окситонезы в словах типа sestrà, kosà, məglà;
  • образование будущего времени по модели «хотеть» + инфинитив.

Резьянский литературный язык находился в стороне от магистрального направления истории словенского литературного языка из-за географической и политической замкнутости, отсутствия более или менее тесных связей со Словенией. Первые тексты резьян, стимулированные церковью, относятся к XVIII в. (в них применена итальянская латиница). В 1927 г. Йозеф Крамаро (Jozef Kramaro) издал первую резьянскую книгу — христианские поучения «To kristjanske učilo», затем появилось ещё несколько книг. На рубеже 70-80-х гг. XX в. резьянский литературно-языковой процесс заметно активизировался; в 1980 и в 1991 гг. в Резье прошли конференции по резьянской графике, орфографии и нормативной грамматике.

Начало резьянской письменности — религиозное (переводы с итальянского); зачатки оригинальной литературы относятся к XX в.: в 1930 г. Марика Кюндина (Marika Kündina) издала первый сборник «Резьянских стихов» («Саnzoni resianе»), в 1974 г. вышел сборник «Резьянские стихи» («Те rosaianschе uisizе») Дорины ди Ленардо (Dorina di Lenardo). Поэзией занимаются также Джильберто Барбарино (Gilberto Barbarino), Сильвана Палетти (Silvana Paletti), Ренато Квалья (Renato Quaglia) и др.

Примечания[править | править код]

  1. Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 232. — ISBN 961-6182-18-8.
  2. Šekli M. Rezijanščina: geneolingvistična in sociolingvistična opredelitev // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015. — № 8. — С. 206.
  3. Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 233. — ISBN 961-6182-18-8.
  4. Šekli M. Rezijanščina: geneolingvistična in sociolingvistična opredelitev // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015. — № 8. — С. 204.
  5. Logar T. Rezijanski dialekt // Dialektološke in jezikovnozgodovinske razprave. — Ljubljana: ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, 1996. — С. 233—234. — ISBN 961-6182-18-8.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Resianic homepage, containing texts in Italian, German, Slovenian, and English, and a Resian-Slovenian dictionary