Эта статья входит в число хороших статей

Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка
Rita Hayworth and Shawshank Redemption
Обложка аудиокниги
Обложка аудиокниги
Автор Стивен Кинг
Жанр психологический реализм[1], криминал
Язык оригинала английский
Оригинал издан 1982
Переводчик С. Таск, В. Каневский,
О. Лежнина, М. Опалева,
Е. Александрова
Серия «Четыре сезона»
Издатель «Viking Press»
Страниц 96[2]
Носитель книга
Следующая «Способный ученик»

«Ри́та Хе́йуорт и спасе́ние из Шоуше́нка» (англ. Rita Hayworth and Shawshank Redemption) — повесть американского писателя Стивена Кинга, написанная в стиле психологического реализма. Впервые была опубликована в 1982 году издательством «Viking Press» в авторском сборнике «Четыре сезона». Позже она вошла в сборник «Стивен Кинг идёт в кино». Сюжет повествует о бывшем вице-президенте банка Энди Дюфрейне, которого ошибочно признают виновным в убийстве жены и её любовника, и он попадает в тюрьму Шоушенк, в которой процветают коррупция и насилие.

Стивен Кинг называет «Риту Хейуорт и спасение из Шоушенка» историей тюремного побега в духе старых фильмов «Warner Bros. Pictures». Произведение, написанное в несвойственном Кингу жанре, считается одной из лучших работ писателя.

Повесть была экранизирована в 1994 году Фрэнком Дарабонтом. Фильм «Побег из Шоушенка» занимает первые места в списках лучших фильмов всех времён. Главные роли в нем сыграли Тим Роббинс и Морган Фримен. В 2009 году повесть была поставлена также на театральной сцене.

Сюжет[править | править код]

Действие происходит в штате Мэн, повествование ведётся от лица заключённого тюрьмы Шоушенк — 57-летнего ирландца Эллиса (Рэда) Реддинга (англ. Ellis (Red) Redding). В 1938 году Рэд подстроил автокатастрофу, перед этим застраховав свою жену на крупную сумму, но не учёл того, что в машину жены сядут соседка с ребёнком. В итоге за тройное убийство Рэд осуждён на три пожизненных заключения, что исключает для него всякую возможность выйти на свободу в обозримом будущем. Он не особенно раскаивается в содеянном, но отмечает, что «если бы у меня был шанс повторить всё сначала, возможно, я поступил бы иначе». На территории тюрьмы Рэд важный человек и имеет большой авторитет среди других заключённых — его связи позволяют достать почти любую контрабанду (от молочных коктейлей до книг о политике).

Однажды, в 1948 году, к Рэду обращается Энди Дюфрейн (англ. Andy Dufresne) — заключённый, прибывший в Шоушенк год назад. Дюфрейна приговорили к пожизненному заключению за убийство жены и её любовника, и хотя он и заявлял о своей невиновности, все улики указывали на него. Энди привлекает внимание Рэда — бывший вице-президент банка, по натуре интеллигентный и хладнокровный человек, резко выделяется на фоне остальных заключённых. Энди обращается к Рэду с необычной просьбой — достать геологический молоток; при этом Энди поясняет, что занимается коллекционированием минералов и молоток ему нужен, чтобы обрабатывать камни, найденные на прогулочном дворе тюрьмы[3]. Рэд выполняет заказ Энди, а год спустя тот обращается к нему снова и заказывает большой плакат с изображением актрисы Риты Хейуорт[4]. Попав в тюрьму, Энди Дюфрейн сразу обращает на себя внимание группы «Сестёр», избивающих и насилующих других заключённых; насильников привлекает ухоженный вид Энди, его приятная внешность и абсолютное спокойствие. После нескольких стычек «Сёстры» всё же насилуют Энди, но тот решает сопротивляться до конца[5]. Через некоторое время предводитель «Сестёр» Богз Даймонд (англ. Bogs Diamond) оказывается сильно избитым в своей камере (Рэд предполагает, что это Дюфрейн заплатил охранникам 500 $, чтобы те избили Богза) и после этого война Энди с «Сёстрами» окончательно утихает.

Однажды, случайно услышав, как охранник Байрон Хедли (англ. Byron Hadley) жалуется своему коллеге на размер налога, которым облагается наследство, которое он недавно получил, Энди предлагает охраннику помощь в решении этого вопроса. По обычаям тюрьмы Шоушенк такой поступок крайне опасен — заключённый никогда не должен показывать, что слышит разговоры охранника, а тем более что-то предлагать ему; нарушителя за это могут искалечить и даже убить. Но удача оказывается на стороне Энди — Хедли принимает его предложение и в знак благодарности угощает всех заключённых пивом. Слух о произошедшем быстро разносится по тюрьме, и Энди Дюфрейн становится влиятельной фигурой как заключённый, полезный тюремной администрации, способный дать финансовые советы и помощник с налоговыми декларациями и кредитами.

Рита Хейуорт — американская киноактриса, имя которой фигурирует в названии повести. В кабинете особняка Стивена Кинга в Бангоре висит постер её фильма «Гильда», подаренный ему Фрэнком Дарабонтом[6]

Из прачечной Энди переводят в тюремную библиотеку — эта должность оставляет больше времени на работу с финансовой документацией тюрьмы (в Шоушенке процветают финансовые махинации, а тюремной администрации нужен человек, способный отмывать деньги). Но, став библиотекарем, Энди также старается помочь заключённым — добивается от сената штата Мэн финансирования для расширения библиотеки и помогает получать образование, готовя заключённых к жизни после освобождения. Обучая заключённых, Энди знакомится с Томми Уильямсом (англ. Tommy Williams), который во время очередного обучения рассказывает ему про своего бывшего сокамерника (грабителя и убийцу-психопата Элвуда Блейча (англ. Elwood Blotch)), который хвастался, что убил жену одного юриста и её любовника, а за убийство посадили самого юриста (Энди посчитал, что необразованный человек легко мог перепутать юриста и банкира). Слушая Томми, Энди понимает, что это его шанс — на основании показаний Уильямса можно найти Блейча и добиться пересмотра дела. Но начальник тюрьмы Сэмюэл Нортон (англ. Samuel Norton) не может позволить Энди выйти на свободу, так как тот слишком много знает о его махинациях, и к тому же ему выгодно иметь такого бухгалтера, как Дюфрейн (также Нортона раздражает, что Энди сохранил в себе гордость и оптимизм в отличие от других заключённых, а Нортон хотел видеть его сломленным), поэтому он отказывает Энди и сажает его в карцер на 20 дней; Уильямсу же Нортон помогает перевестись в другую тюрьму с менее строгим режимом (подальше от Энди). Уже в карцере Энди заявляет Нортону, что больше не будет вести его бухгалтерию, но тот угрожает превратить жизнь Энди в ад и уничтожить тюремную библиотеку; Дюфрейн вынужден подчиниться.

После 18 лет, проведённых в тюрьме, Энди рассказывает Рэду, что незадолго до ареста он распродал свои активы и инвестировал их на имя Питера Стивенса (англ. Peter Stevens) — у этого несуществующего человека есть водительские права и карточка социального страхования, а документы на его имя хранятся в сейфе Портлендского банка, но ключ от него лежит под камнем на лугу в небольшом городе Бакстоне недалеко от Шоушенка, его туда положил уже умерший друг Энди: «В Бакстоне есть большой луг. С севера он ограждён каменной стеной, как в стихотворении Роберта Фроста. И возле этой стены лежит камень, который не имеет отношения к этому лугу в Мэне». Точно описав, как найти это место, Энди добавляет, что когда-нибудь Питеру Стивенсу будет принадлежать небольшой отель в Зихуатанехо[7] на тихоокеанском побережье Мексики. Энди также говорит Рэду, что ему будут нужны люди, которые знают, как доставать нужные вещи.

В течение 27 лет заключения у Энди в камере один за другим, закрывая лаз, провисели 6 плакатов — Рита Хейуорт, Мэрилин Монро, Джейн Мэнсфилд, Хейзел Корт, Ракель Уэлч и Линда Ронстадт.

В марте 1975 года, после почти 27 лет заключения, Энди Дюфрейн исчезает из своей камеры. Поиски на территории тюрьмы и в окрестностях не приносят результатов. Придя в бешенство, Нортон лично осматривает камеру Энди и, содрав со стены плакат с изображением Линды Ронстадт, он обнаруживает за ним большую дыру. Оказывается, геологический молоток нужен был Энди не только для того, чтобы обрабатывать камни — с его помощью он в течение 27 лет проделывал отверстие в стене, вынося раскрошенный цемент в карманах и в конце концов добрался до канализационной трубы, пробил в ней дыру и через неё выбрался на свободу; а благодаря тому, что Дюфрейн стал в тюрьме очень полезным человеком, его камеру никогда тщательно не обыскивали и даже не додумывались заглянуть за плакат, который закрывал дыру (при этом Энди 8 месяцев делил свою камеру с другим заключённым, который постоянно жаловался на сквозняки в камере, но никто из охраны тюрьмы тоже не придал этому значения). Через 3 месяца после побега Энди Дюфрейна Сэмюэл Нортон уходит в отставку и новым комендантом тюрьмы становится капитан Ричард Гоньяр (англ. Richard Gonyar), а через полгода Рэд получает пустую открытку из городка Макнери (штат Техас) и понимает, что именно там Энди пересёк границу.

В середине 1976 года, после почти 38 лет заключения, Рэд получает условно-досрочное освобождение, но выйдя на свободу, он понимает, что ему нет места в окружающем мире — за 38 лет, проведённые в тюрьме, он перестал даже представлять себя вне её стен. Развлечением Рэда становятся поиски камня Энди; по выходным он путешествует автостопом в Бакстон, разыскивая подходящие окрестности, и через несколько месяцев Рэд находит тот самый луг с камнем, под которым он обнаруживает конверт с 1000 $ и письмом, в котором Энди приглашает Рэда присоединиться к нему в Зихуатанехо. Прочитав письмо, Рэд обдумывает ситуацию — он не имеет права покидать США, но рассудив, что это не слишком тяжёлое преступление, решает ехать к Энди[8].

Публикация[править | править код]

Произведение было написано под впечатлением от романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо»[9], и, возможно, рассказа «Бог правду видит, да не скоро скажет» Льва Толстого[10]. В повести фигурирует около пятидесяти персонажей[11], а произведение предварял подзаголовок «Весны извечные надежды» (англ. Hope Springs Eternal)[12]. Кингу не понравилось название, которое он дал повести — автор считал его неуклюжим[13]. Кинг характеризовал свою работу как историю тюремного побега в духе старой зернистой ленты «Warner Brothers» c Джеймсом Кэгни[14]. Он начал писать повесть сразу после окончания романа «Мёртвая зона». Второстепенный персонаж Брукс Хэтлен был назван в честь Бартона Хэтлена, профессора университета штата Мэн, в котором Кинг проходил обучение. Профессор написал множество статей в поддержку своего студента[3]. Фамилия главного героя связана с минералогией, что дополнительно ассоциирует Энди с камнями и геологией[15].

Повесть впервые была опубликована в сборнике «Четыре сезона», выпущенном издательством «Viking Press» 27 августа 1982 года. Первый тираж сборника составил 200 000 экземпляров[8]. Редактором повести выступил Джон Уильямс[16], объём произведения составил 96 страниц[2].

Аудиокнига была выпущена компанией «Penguin Audiobooks» на CD-дисках и аудиокассетах в 1995 году. Текст читал Фрэнк Миллер[17]. В 2009 году «Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка» также попала в сборник «Стивен Кинг идёт в кино»[18].

Существует шесть различных переводов произведения на русский язык. Каждая вариация по своему передавала название романа: «Домашний адрес: тюрьма» (С. Таск и В. Каневский), «Рита Хейворт в Шоушенской тюрьме» (О. Лежнина), «Дорога из ада» (М. Опалева), «Побег из Шоушенка» (издательство «Кэдмен») и «Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка» (Е. Александрова)[1].

Люди часто удивлялись, узнав, что фильм «Побег из Шоушенка» является адаптацией повести Стивена Кинга — настолько она идёт вразрез с общим восприятием его как автора книг о клоунах-убийцах, отелях с привидениями и супер-вирусах[19]. В интервью писатель описывал такую историю — однажды Кинг в супермаркете встретил старушку, которая сказала ему: «Я знаю, кто вы такой. Вы писатель ужасов. Я не читала ни одной вашей книги, но я уважаю ваше право их писать. Я просто люблю вещи более подлинные, такие как „Побег из Шоушенка“»; и несмотря на то, что Кинг сказал ей, что эту повесть тоже написал он, старушка заявила, что это был не он и «ушла своей дорогой»[16][20].

Критика[править | править код]

К 15 августа 1982 года сборник «Четыре сезона» достиг первого места в списке бестселлеровruen по версии «The New York Times»[33], а по итогам года занял седьмую позицию[34]. По результатам голосования, организованного журналом «Rolling Stone», повесть в десятке лучших произведений автора заняла девятое место, расположившись между романами «Колдун и кристалл» и «Мёртвая зона»[19]. Написанная в «анти-Бахманновском» стиле с финалом, полным надежд и оптимизма, повесть считается одной из лучших работ писателя[3][35]. Интимная повествовательная форма от первого лица, чёткие персонажи, неявное напряжение и страх тюрьмы в совокупности делают «Спасение из Шоушенка» одной из самых любимых историй Кинга[3]. Джордж Бим считал сборник замечательным квартетом историй, а трогательность и эмоциональность «Риты Хейуорт…» стала приятным сюрпризом от автора, написавшего «Кэрри» и «Сияние». Вдумчивое описание Энди Дюфрейна и Рэда вызывает сочувствие к судьбе двух мужчин, к их медленно развивающейся, осторожной тюремной дружбе[36].

Тони Мэджистрэйл отмечал, что у Энди Дюфрейна и Джона Смита (персонажа «Мёртвой зоны») много общего — это скромные люди с интеллектом выше среднего, попадающие в ситуации, которые испытывают их независимость и выносливость. Каждый из этих людей защищён от безумия и жестокости своего рода внутренним экраном. Оставшиеся в живых, они вынуждены приспосабливаться к радикальным изменениям в их жизни, не поддаваясь цинизму и отчаянию. И хотя их трудно назвать одиночками, каждый из них существует вне периметров общества, поскольку они оба изолированы от основного потока жизни. Оба персонажа способны видеть ситуацию ярко и без иллюзий. Моральные устои спасают обоих от превратностей судьбы. Публицист назвал заглавие повести «странным выбором», а образы Риты Хейуорт и других актрис и певиц с плакатов — «сексуальных сирен недосягаемой женственности» — путём к освобождению[15]. Майкл Р. Коллинз считал, что идеализм характера Энди Дюфрейна в повести противопоставлен ужасающей тюрьме Шоушенк. Энди «приносит свет во тьму», а его побег является «данью неукротимости человеческого духа». Кажущаяся хрупкость Энди и Джона опровергается их «невероятной внутренней силой» и, несмотря на потерю большей части жизни, они полны решимости наилучшим образом распорядиться тем немногим, что у них осталось[37].

Журналист Вадим Эрлихман счёл, что эта повесть стоит особняком среди трёх остальных в сборнике «Четыре сезона». Главный герой, несмотря на издевательства охранников и сокамерников, желающих вывалять его в грязи, унизить и «превратить в педераста», не сломился и смог выбраться на свободу. У Энди и Рэда осталось главное — надежда, несмотря на то, что их лучшие годы «сожрала тюрьма». Критик иронично завидовал американским заключённым, имеющим доступ к плану тюрьмы, по которому можно разрабатывать маршрут побега[8]. Кристофер Леман-Хаут, обозреватель газеты «The New York Times», назвал «Спасение из Шоушенка» умным и торжественным. Критик писал, что вместе с «Телом» эта повесть значительно превосходит произведения Кинга, написанные в жанре хоррора[12]; также в повести Кинг затрагивает темы вины, невиновности и свободы[38]. Джеймс Смит, сотрудник «The Guardian», отдавал предпочтение экранизации, а не первоисточнику[39].

Адаптации[править | править код]

Кино[править | править код]

Съёмки фильма проходили в довольно жёстком графике: в рабочие дни они занимали от 15 до 18 часов, 6 дней в неделю, в течение трёх месяцев внутри бывшей исправительной тюрьмы штата Огайо, в Мэнсфилде, и на близлежащих территориях[2]

Повесть была экранизирована Фрэнком Дарабонтом в 1994 году[40][41]. Роль Энди Дюфрейна сыграл Тим Роббинс, а роль Рэда — Морган Фримен[42]. Фильм, не сильно отличившийся в прокате, получил семь номинаций на премию «Оскар», в том числе за лучший фильм и лучший адаптированный сценарий. Дарабонт впоследствии стал режиссёром и «Зелёной мили». Он говорил: «Я никогда не думал, что сниму хотя бы один фильм о тюрьме, тем более — два. У меня нет какого-то неуместного увлечения этим местом. Так уж случилось, что я нашёл две лучших истории, и обе они пришли от одного и того же автора»[43][44]. Некоторые диалоги в фильме Фрэнк позаимствовал дословно из книги, а другие сюжетные ходы были полностью его задумкой. Так, в повести второстепенный персонаж Брукс Хэтлен умирает в доме престарелых, а в фильме он кончает жизнь самоубийством; также в повести коррумпированный комендант тюрьмы Сэмюэл Нортон уходит в отставку после побега Энди Дюфрейна, а в фильме он кончает с собой, чтобы не попасть под суд[2].

Оценив написанный сценарий, Кинг решил, что в нём «слишком много разговоров». Писатель и режиссёр договорились о стоимости прав на экранизацию в 1000 $ при условии, что если фильм не получится, Кинг вернёт деньги обратно. В итоге годы спустя Кинг отправил необналиченный чек обратно Дарабонту[45], вложив его в рамку и подписав: «Просто на случай, если тебе когда-нибудь понадобятся деньги, с любовью, Стив»[46]. При бюджете в 25 000 000 $ кассовые сборы незначительно превысили 28 000 000 $[47]. Рейтинг фильма на агрегаторе Rotten Tomatoes составил 91 % из 100 возможных. Резюме сайта — «Приносящая глубокое удовлетворение драма с чёткой режиссурой и прекрасной актёрской игрой»[48].

Кинг называл экранизацию великим фильмом[49]. Писатель отмечал, что сценарий Дарабонта, превышающий сто тридцать страниц, был невероятно верен истории — «Я прочёл его, грустно усмехаясь: „Замечательно. Но никто его не снимет. Почему-то ничего даже не взрывается“». Тем не менее, благодаря влиянию кинокомпании «Castle Rock Entertainment», принадлежащей Робу Райнеру, реализация первоначального замысла фильма практически не отступала от сценария. Позже лента нашла свою аудиторию и была включена в списки лучших фильмов всех времён. Кинг писал: «Люблю ли я его? Да. У истории есть сердце, а у фильма оно больше<…> Фильм наполнен добротой. Мне никогда не нравилась сцена со „Свадьбой Фигаро“<…>, но всё остальное просто сияет. История сложна в тех местах, в которых она должна быть такой, она полна чувств без сентиментальности». Писателю также понравилось, что кино раскрывает темы любви и выживания[13].

Тюрьма Шоушенк также является одной из основных локаций сериала-антологии «Касл-Рок» 2018 года режиссёра Джей Джей Абрамса, основанного на творчестве Стивена Кинга.

Театр[править | править код]

Повесть была адаптирована в качестве театральной постановки. Пьеса стартовала со сцены театра Уэст Эндruen. Роль Энди сыграл Кевин Андерсон, а Рэда — Рэг Кэти[50]. Адаптацией занимались Оуэн О’Нил и Дейв Джонс, режиссированием — Питер Шериданruen[51]. На пьесу серьёзно повлияла картина Дарабонта. Актёры были загримированы под своих киноколлег[52]. Версия названия также перекочевала из киноленты, хотя первоначально авторы хотели добавить имя Риты Хейуорт. Сценарий был утверждён самим Стивеном Кингом[53]. Всё действие пьесы было сосредоточено в тюрьме[52].

Постановка была неоднозначно воспринята критиками[54]. Кэтти Кэллуэй, критик The Guardian, писала, что сцены убийств и группового изнасилования заставили сделать перерыв в просмотре пьесы. Дружба между двумя мужчинами имеет предсказуемый финал и не делает постановку лучше, чем кино[52]. Чарльз Спенсер посоветовал купить DVD с фильмом, поскольку игра актёров уступает картине почти во всех отношениях, а их выбор был «мягко говоря предсказуемым». Не будучи большим поклонником экранизации, он всё же отметил, что фильм Дарабонта является «великолепной и искренней тюремной драмой». Рецензент был сильно удивлён, когда на рекламном плакате пьесы увидел именно эту цитату, вырванную из контекста[54].

В январе 2024 года в Пекине вышла театральная постановка на китайском языке, 11 актёров прибыли из восьми стран, включая США, Финляндию и Россию. Продюсеры учитывали популярность кинофильма в Китае. В китайской версии с учётом цензуры использовалась легкая ненормативная лексика, гомосексуальные моменты не упоминались[55].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 19 марта 2015 года.
  2. 1 2 3 4 Margaret Heidenry. The Little-Known Story of How The Shawshank Redemption Became One of the Most Beloved Films of All Time (англ.). Vanity Fair (24 сентября 2014). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 21 января 2015 года.
  3. 1 2 3 4 Архивированная копия. Дата обращения: 30 сентября 2017. Архивировано 10 октября 2017 года.Архивированная копия. Дата обращения: 30 сентября 2017. Архивировано из оригинала 10 октября 2017 года.
  4. Dick Powell. Philip French's screen legends (англ.). The Guardian (13 июля 2008). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 1 февраля 2015 года.
  5. Douglas Keesey. "The Face of Mr. Flip": Homophobia in the Horror of Stephen King // Blooms modern critical views: Stephen King. Updated edition (англ.) / Harold Bloom. — Нью-Йорк: Infobase Publishing, 2006. — P. 76. — 237 p. — ISBN 978-1-4381-1348-7.
  6. Exclusive interview: Stephen King - the best-selling author speaks about his life, career and Scottish weather (англ.). Scotsman.com (5 ноября 2011). Дата обращения: 31 января 2015.
  7. Zach Dionne. Scary Monsters and Superfreaks: The World of Stephen King, A to Z (англ.). Rolling Stone (11 ноября 2014). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано из оригинала 24 декабря 2017 года.
  8. 1 2 3 Эрлихман В. В. Король тёмной стороны. Стивен Кинг в Америке и России. — СПб.: Амфора, 2006. — С. 159—161. — 386 с. — 3000 экз. — ISBN 5-367-00145-9.
  9. Rita Hayworth and Shawshank Redemption (англ.). Официальный сайт Стивена Кинга. StephenKing.com. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 3 февраля 2015 года.
  10. Sean Hutchinson. 15 Things You May Not Have Known About 'The Shawshank Redemption' (англ.). Mental Floss (8 июля 2014). Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 12 февраля 2015 года.
  11. Rita Hayworth and Shawshank Redemption Characters List (англ.). Официальный сайт Стивена Кинга. StephenKing.com. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 6 февраля 2015 года.
  12. 1 2 Christopher Lehmann-Haupt. Books of the Times (англ.). The New York Times (11 августа 1982). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 21 июня 2018 года.
  13. 1 2 Stephen King. Rita Hayworth and Shawshank Redemption // Стивен Кинг идёт в кино = Stephen King Goes to the Movies. — New York: Simon and Schuster, 2009. — P. 435—436. — 626 p. — ISBN 1-4165-9236-9.
  14. Mark Kermode. Hope springs eternal (англ.). The Guardian (22 августа 2004). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 16 декабря 2013 года.
  15. 1 2 Tony Magistrale. Hollywood's Stephen King. — New York: Palgrave Macmillan, 2003. — С. 126—131. — 233 с. — ISBN 0-312-29320-8.
  16. 1 2 Gaiman N. Popular Writers: A Stephen King interview (англ.). Sunday Times Magazine (28 апреля 2012). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 1 марта 2017 года.
  17. Shawshank Redemption (англ.). Официальный сайт Стивена Кинга. StephenKing.com. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 4 февраля 2015 года.
  18. Стивен Кинг идёт в кино. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 14 августа 2014. Архивировано 19 марта 2015 года.
  19. 1 2 Andy Greene. Readers' Poll: The 10 Best Stephen (англ.). Rolling Stone (5 ноября 2014). Дата обращения: 12 декабря 2014. Архивировано 15 декабря 2014 года.
  20. Scott. Stephen King Interview, The Mist (англ.). Moviesonline. Дата обращения: 20 марта 2015. Архивировано 24 июня 2007 года.
  21. Похоронная компания. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 4 апреля 2015 года.
  22. Вёрткая пуля. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 5 апреля 2015 года.
  23. Куджо. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 19 апреля 2015 года.
  24. Кэрри. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 23 января 2015 года.
  25. Копилка сатаны. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 10 апреля 2015 года.
  26. Дорога из ада. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 4 апреля 2015 года.
  27. Четыре сезона. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 31 июля 2011 года.
  28. Способный ученик. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 23 апреля 2015 года.
  29. Рита Хейуорт, или Побег из Шоушенка. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 28 апреля 2015 года.
  30. Побег из Шоушенка. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 1 мая 2015 года.
  31. Побег из Шоушенка. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 19 апреля 2015 года.
  32. Стивен Кинг идет в кино. Лаборатория фантастики. Дата обращения: 15 августа 2014. Архивировано 19 августа 2014 года.
  33. The New York Times Best Seller List (англ.). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
  34. Gabe Habash and Jim Milliot. How Deep Has Digital Backlist Gone? (англ.). Publishers Weekly (20 апреля 2013). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 1 февраля 2015 года.
  35. David L. Ulin. Book review: 'Full Dark, No Stars' (англ.). Los Angeles Times (13 ноября 2010). Дата обращения: 1 февраля 2015. Архивировано 4 марта 2015 года.
  36. George Beahm. Different Seasons // Stephen King. From A to Z. An encyclopedia of his life and work. — Канзас-Сити: Andrews McMeel Publishing, 1998. — С. 59—60. — 257 с.
  37. George Beahm. Tout sur Stephen King. — Lefrancq, 1996. — С. 328—329. — ISBN 2-87153-337-7.
  38. Alan Cheuse. Horror writer's holiday (англ.). The New York Times (29 августа 1982). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 1 февраля 2015 года.
  39. James Smythe. Rereading Stephen King: Different Seasons (англ.). The Guardian (15 января 2013). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 1 февраля 2015 года.
  40. Gene Siskel. `The Shawshank Redemption' Unlocks A Journey To Freedom (англ.). Chicago Tribune (23 сентября 1994). Дата обращения: 26 января 2015. Архивировано 30 января 2015 года.
  41. The Shawshank Redemption (англ.). Empire. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 30 января 2015 года.
  42. Peter Travers. The Shawshank Redemption (англ.). Rolling Stone (23 сентября 1994). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 30 января 2015 года.
  43. Tom Shone. A Capra-esque Breakout for 'the Prison Guy' p.1 (англ.). The New York Times (4 ноября 2001). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 30 января 2015 года.
  44. Tom Shone. A Capra-esque Breakout for 'the Prison Guy' p.2 (англ.). The New York Times (4 ноября 2001). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 30 января 2015 года.
  45. Chris Branch. Stephen King Thought The 'Shawshank Redemption' Screenplay Was 'Too Talky' (англ.). The Huffington Post (24 сентября 2014). Дата обращения: 31 января 2015. Архивировано 16 июля 2015 года.
  46. Susan King. Classic Hollywood Reconnecting with 'The Shawshank Redemption' (англ.). Los Angeles Times (16 ноября 2014). Дата обращения: 1 февраля 2015. Архивировано 21 сентября 2017 года.
  47. The Shawshank Redemption (англ.). Powergrid. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано из оригинала 3 февраля 2015 года.
  48. The Shawshank Redemption (англ.). Rotten Tomatoes. Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 10 мая 2019 года.
  49. Andy Greene. Stephen King: The Rolling Stone Interview (англ.). Rolling Stone (31 октября 2014). Дата обращения: 12 декабря 2014. Архивировано из оригинала 6 декабря 2014 года.
  50. Lyn Gardner. What to see: Lyn Gardner's theatre tips (англ.). The Guardian (4 сентября 2009). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 4 февраля 2015 года.
  51. Andrew Gans. Anderson and Cathey to Star in West End Shawshank Redemption (англ.). Playbill.com (2 июля 2009). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 4 февраля 2015 года.
  52. 1 2 3 Kate Kellaway. The Shawl, The Shawshank Redemption, Othello (англ.). The Guardian (20 сентября 2009). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 4 февраля 2015 года.
  53. The Shawshank Redemption hits the West End. Time (13 сентября 2009). Дата обращения: 26 января 2015. Архивировано 15 июня 2011 года.
  54. 1 2 Andy Mcsmith. Don't believe the hype: theatre in trouble over misleading billboard (англ.). Independent (26 ноября 2009). Дата обращения: 30 января 2015. Архивировано 4 февраля 2015 года.
  55. Vivian Wang and Claire Fu. (2024-02-16). "'Shawshank' in China, as You've Never Seen It Before". The New York Times (англ.). Дата обращения: 22 февраля 2024.

Ссылки[править | править код]