Перейти к содержанию

Рубина, Дина Ильинична

Эта статья является кандидатом в избранные
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Дина Рубина
2026 год
2026 год
Полное имя Дина Ильинична Рубина
Дата рождения 19 сентября 1953(1953-09-19)[1][2] (72 года)
Место рождения
Гражданство  СССР Израиль
Образование Ташкентская государственная консерватория[3]
Род деятельности прозаик[4]
Годы творчества 1971 — н. в.
Жанр повести, романы, рассказы, путевые очерки, эссе[5]
Язык произведений русский
Премии Премия Союза русскоязычных писателей Израиля[6];
«Большая книга»[6];
«Русская премия»[7]
IMDb ID 1937865
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Дина Ильи́нична Ру́бина (род. 19 сентября 1953, Ташкент, Узбекская ССР, СССР) — советский и израильский прозаик, пишущая на русском языке.

Получила музыкальное образование. В 1984 году переехала из Ташкента в Москву. В 1990 году репатриировалась в Израиль. Ранняя проза Рубиной сочетала автобиографизм с вниманием к подростковому опыту, экзистенциальной проблематике, нравственному выбору и жизни интеллигенции. С середины 1980-х годов в её творчестве усиливается тема национальной идентичности, а в 1990-е (ранний израильский период) — мотив обретения нового дома. С конца 2000-х годов Рубина создаёт несколько циклов романов.

Поэтика прозы Рубиной активно изучается филологами. Исследователи рассматривают её произведения в контексте русской литературной традиции, характеризуя Рубину как одну из наиболее популярных русскоязычных писательниц конца XX — начала XXI века. Участвовала в деятельности писательских организаций и культурно-просветительских проектах. Лауреат ряда литературных премий, в том числе в СССР, Израиле и России. Произведения Рубиной неоднократно экранизировались, ставились в театре и адаптировались для радио.

Родилась 19 сентября 1953 года в семье украинских евреев, познакомившихся в Ташкенте в послевоенные годы. Отец — Илья Давидович Рубин, родился в Харькове, участник Великой Отечественной войны, художник и преподаватель. Мать — Рита Александровна Рубина (до замужества Жуковская), уроженка Полтавы, преподавательница истории[9][10][11][12]. Родители назвали дочь в честь актрисы и звезды Голливуда 1940-х годов Дины Дурбин[10].

Окончив музыкальную школу имени В. А. Успенского при ташкентской консерватории по классу фортепиано, в 1972—1977 годах Рубина также прошла обучение в самой консерватории. Преподавала музыку в республиканском Центре культуры, в 1977—78 годах работала педагогом в Ташкентском государственном институте культуры[13][10][14][15]. Тема музыки[16], как и тема Ташкента[17][18][19], стала сквозной в дальнейшем творчестве писательницы.

Начала публиковать прозу с 1971 года; в 1978 году вступила в Союз писателей СССР. Помимо создания собственных произведений и работы в Институте культуры, также выполняла переводы узбекских авторов на русский язык[3][9][20]. В 1973 году Рубина вступила в первый брак, в котором в 1976 году родился сын Дмитрий; в 1978 году супруги развелись[10][21]. После развода проживала с сыном у родителей. Премия Министерства культуры Узбекской ССР за пьесу-мюзикл «Чудесная дойра» позволила писательнице приобрести однокомнатную кооперативную квартиру и переехать[3][22].

А. М. Володин, Д. И. Рубина и В. А. Долина на книжной ярмарке в Москве, 1989 год

На съёмках фильма «Наш внук работает в милиции» по повести Рубиной «Завтра, как обычно» (1983) она познакомилась с будущим мужем, художником Борисом Карафеловым[23]. После свадьбы в 1984 году семья переехала в Москву, где проживала в «хрущёвке» на улице Милашенкова[24][25][26]. В 1986 году у них родилась дочь Ева[10]. Рубина продолжила работу над повестями, рассказами и текстами для радиопостановок[9][24]. Участвовала в литературной жизни столицы; среди её коллег и друзей этого времени — М. Л. Москвина, М. Я. Бородицкая и В. А. Долина[25][27][28][29]. В 1990 году, вместе с мужем и двумя детьми, Рубина репатриировалась в Израиль, что было сопряжено с лишением советского гражданства[9][24][20][23].

В Израиле Рубина работала литературным редактором в еженедельном литературном приложении «Пятница» к русскоязычной газете «Наша страна». Затем, в 2001—2003 годах, она работала в Москве в должности руководителя отдела культурных связей Еврейского агентства («Сохнут»)[9][30]. По собственным воспоминаниям, 23 года жила в городе Маале-Адумим[31], описанном в ряде её произведений. В настоящее время проживает в городе Мевасерет-Цион[32][33].

Творчество

[править | править код]

Автор более 100 произведений, вышедших суммарным тиражом свыше 10 миллионов экземпляров[10]. Также лично озвучила аудиоверсии части из них[34][35][36][37]. Книги Рубиной переведены на 40 языков мира[10].

Ташкентский период (1971—1984)

[править | править код]

Первой публикацией Дины Рубиной стал рассказ «Беспокойная натура», вышедший в 1971 году в литературно-публицистическом журнале «Юность» (юмористический раздел «Зелёный портфель»). Рубина продолжила публиковаться в этом издании; её произведения также выходили в литературном журнале «Звезда Востока»[38]. Известность молодой писательнице принёс выход в 1977 году повести «Когда же пойдёт снег?..», впервые появившейся на страницах журнала «Юность»[39][40]. Её героиня — смертельно больная девочка-подросток Нина, которой любовь помогает преодолеть страх небытия[41]. В 1980 году была издана первая книга Рубиной «Когда же пойдёт снег?..», в которую, наряду с повестью, вошёл ряд рассказов[9][40].

Для ранних рассказов Рубиной характерна доля автобиографизма. Их героями становятся подростки с травматичным жизненным опытом, из неполных или проблемных семей, рано взрослеющие и склонные к рефлексии. В центре внимания часто оказываются люди творческих профессий — тема, получившая дальнейшее развитие в произведениях Рубиной. Важное место в рассказах этого периода занимает экзистенциальная проблематика: поиск своего места в мире, одиночество, темы любви и смерти. Повествование динамично и отличается неожиданными сюжетными поворотами[42][43]. Сочетая драматизм и иронию, Рубина часто ставит перед героями своей ранней прозы нравственный выбор, и испытания выводят их на новый, более высокий моральный порог[4].

Московский период (1985—1990)

[править | править код]

В годы перестройки в прозе Рубиной появляются обращения к её еврейским корням. У писательницы формируется национальное самосознание, обусловившее её репатриацию в Израиль. Это отразилось, в частности, в автобиографическом рассказе «Яблоки из сада Шлицбутера», написанном в конце 1980-х годов[44], в основу которого лёг случай из её жизни — встреча в Москве с редактором еврейского журнала. В рассказ включены воспоминания из детства автора и фрагменты истории её семьи, включая Великую отечественную войну и трагическую гибель её тёти в Холокосте. Пожилой еврейский литератор, не способный сам решиться на отъезд, снабжает автора напутствием: «езжайте возрождать нацию»[45]. Еврейская тематика встречается в рассказах этого периода «Терновник» (где сын заговаривает с матерью об их происхождении[46]) и «Любка» (где упоминается дело врачей[47]), а также в романе «На Верхней Масловке» (где один из героев сталкивается с антисемитизмом[48]).

Шмуцтитул из сборника «Двойная фамилия» (1990)

Тема сложностей семейной жизни получает дальнейшее развитие в повести «Двойная фамилия» (1989), где герой, десятиклассник, едет на каникулы к тому, кого считает отцом, не подозревая, что взрослые всю жизнь скрывали правду о его происхождении. Особую стилистическую роль играют антропонимы, в первую очередь двойная фамилия, выбранная главным героем при получении паспорта. Персонажи повести попадают в безвыходные ситуации, но даже в беде сохраняют достоинство, вызывая читательское сострадание. Исследователи отмечают, что автор не выносит нравственной оценки и не побуждает читателя к осуждению героев повести, поскольку они и так достаточно несчастны, одиноки и беззащитны[49][50].

В романе «На Верхней Масловке» (1990)[a] центральной становится тема жизни творческой интеллигенции, присутствующая и в других произведениях Рубиной. Персонажи романа принадлежат к московскому художественно-культурному сообществу. В ткань повествования вплетены темы живописи, скульптуры, литературы, кинематографа. Искусство и творчество, неотделимые от нравственного начала — основной смысл и содержание жизни главных героев. Роман, по оценке И. Мяновски, предстаёт обобщённым портретом культуры, воплощая идею бессмертия искусства. Он показывает сложные человеческие взаимоотношения в среде творческой интеллигенции, а также различные оттенки любви[52].

Ранний израильский период (1991—2007)

[править | править код]

Проза Рубиной после репатриации в Израиль отражает изменения, произошедшие в её окружении, жизни и творчестве[53]. По оценке Л. Е. Гомберга[44] и Генриэтты Мондри[англ.][54], этот травмирующий опыт стал для Рубиной новым источником вдохновения. Т. М. Колядич отмечает «укрупнение жанра»: Рубина начинает всё чаще обращаться не только к рассказам, но и к повестям и романам[55]. А. Б. Синельников отмечает в её повестях раннего израильского периода сочетание характерного еврейского юмора, обращённого к мрачным темам, с выраженной любовью к жизни, а также близость происходящего к театру абсурда при одновременном правдоподобии изображаемого[56]. Проза Рубиной этого периода отражает опыт русскоязычных репатриантов и связанные с ним проблемы двойной культурной и языковой идентичности, ставшие одной из важных тем её творчества[57][58][59].

В повести «Во вратах Твоих» (1993) изображена израильская среда, где ряд персонажей — подхалимы и проходимцы — сопоставимы с типажами советской бюрократии. Повесть завершается празднованием Пурима; героиня, потерявшая работу, без надежды на будущее, в толпе своих ликующих соотечественников задается вопросом: «Ну вот, ты среди своего народа… и что же?»[60]. В романе «Вот идёт Мессия!» (1996) Израиль показан как пространство постоянной опасности, отчуждения, утраты героями прежнего дома; одновременно именно здесь они переживают чувство подлинного счастья и принадлежности к этой земле, несмотря на все тяготы[61][62][63].

Повесть «Камера наезжает!» (1995)[b] изображает историю начинающей сценаристки из Ташкента, работающей над фильмом для киностудии «Узбекфильм». Героиня сталкивается с идеологическими, национальными и бюрократическими ограничениями советского кинопроизводства. Повесть имеет выраженную автобиографическую основу. Она восходит к опыту участия Рубиной в работе над фильмом «Наш внук работает в милиции», снятым на «Узбекфильме» по её повести «Завтра, как обычно». «Камера наезжает!» сочетает изображение закулисья советского кино с острым социальным сарказмом, отражая атмосферу позднесоветской культурной среды[23][56][65].

Роман «Последний кабан из лесов Понтеведра» (1998), снабжённый подзаголовком «Испанская сюита», изображает жизнь израильского общественно-культурного центра («матнаса»), представленную в гротескно-аллегорической форме средневекового «замка», где производственные отношения и иерархия становятся основой сюжетного конфликта. В центре повествования — трагически сложные взаимосвязи героев, выходцев из испанской провинции Галисия, включая сефардских евреев и этнических испанцев; роман сочетает элементы трагического и комического[66].

«Синдикат» (2004), следующий роман Рубиной, посвящён деятельности организации, содействующей репатриации евреев из России в Израиль, и осмысляет мотив «восхождения» в гротескно-сатирическом ключе[67]. Л. Е. Гомберг отмечает изображение автором бюрократического мира как пространства «нечисти», подменяющей сущность её видимостью[68]. Профанному миру организации («синдиката») противопоставлено сакральное начало, представленное пророческим голосом, а позиция героини-рассказчицы определяется её включённостью в изображаемую систему и одновременной рефлексией над ней[67].

В романе «На солнечной стороне улицы» (2006), название которого отсылает к джазовой песне «On the Sunny Side of the Street[англ.]», изображены судьбы Кати Щегловой и её дочери Веры в послевоенном Ташкенте. Трагический выбор Кати, вставшей на криминальный путь, приводит к тому, что Вера растёт беспризорницей, однако сохраняет творческий дар и становится художницей[69][70]. М. А. Черняк, помещая роман в контекст современной женской прозы, отмечает изощрённость сюжета, сравнивая его с узором узбекского ковра, а также обманчивое сочетание элементов автобиографизма и художественного вымысла[71].

Начиная с конца 1990-х годов, Рубина создаёт ряд путевых и автобиографических рассказов, в которых затрагиваются вопросы памяти и еврейской истории, часто с акцентом на её наиболее трагические моменты. При этом путешествие выступает средством осмысления опыта эмиграции и сложной этнокультурной идентичности. По наблюдению Мондри, в этих текстах географическое пространство функционирует как триггер памяти: личные впечатления переплетаются с историей еврейской диаспоры, а граница между индивидуальной и коллективной памятью размывается. Историческое знание при этом переживается как личный опыт; оно дополняется семейными преданиями и воображением[72].

Поздний израильский период (с 2008)

[править | править код]

В поздней израильской прозе Рубиной исследователи отмечают усиление элемента «кинематографичности», включая применение приёмов, схожих с киномонтажом, для соединения разных пространственно-временных линий[73][74], а также использование элементов других искусств, в первую очередь живописи (экфрасис) и театра[75][76].

Так, в конце 2000-х годов Рубина создаёт цикл «Люди воздуха», состоящий из романов «Почерк Леонардо» (2008), «Белая голубка Кордовы» (2009) и «Синдром Петрушки» (2010). Исследователи отмечают новизну манеры написания этих романов и творческий прорыв, связанный с созданием цикла, а также долю фантастики и мистичности в этих произведениях[77]. А. Г. Сильчева указывает на исчезновение в «Людях воздуха» автобиографических мотивов, характерных для предыдущего периода творчества Рубиной: узнаваемой фигуры автора или его двойников[78]. Филологи относят новые романы Рубиной к жанру магического (мистического) реализма[79][80][81]. Реалистические описания и узнаваемые историко-географические реалии сочетаются в них с мистическим аспектом, связанным со сверхъестественными способностями центральных персонажей. Героев роднят и другие черты, включая, наряду со сложной семейной историей (сиротство, таинственность фигуры отца), череду совпадений и мистических происшествий, проходящую через их жизнь[82]. Ещё одна особенность цикла — взаимопроникновение прошлого, настоящего и будущего («эоническое время»)[83].

Трилогия «Русская канарейка» охватывает жизнь двух семей на протяжении столетия[84]. Первый роман, «Желтухин» (2014), близок к жанру семейной саги; одной из его центральных тем является передача национального духа через поколения[85]. Вторая часть цикла, «Голос» (2014), где значительная роль отведена работе израильских спецслужб, сочетает в себе черты психологической драмы и любовно-детективной истории[86]. Третий роман, «Блудный сын» (2015), включает в себя элементы шпионского триллера; в нём также отражена тема еврейской репатриации[87].

Следующая трилогия Рубиной, «Наполеонов обоз», состоит из романов «Рябиновый клин» (2018), «Белые лошади» (2018) и «Ангельский рожок» (2019), и посвящена истории Надежды и Аристарха, встречающихся после более чем двадцатилетней разлуки. Е. С. Тулушева отмечает сопряжение автором различных пространственных и временных пластов, характерное для кинематографа. Исследовательница называет циклы Рубиной позднего периода «трилогиями-сериалами», в которых используется принцип «склейки»: хронологически последовательное развитие истории героев сменяется чередованием фрагментов из различных периодов их жизни. Повествование становится мозаичным, раздробленным, и читатель постоянно переключается между мирами двух или более героев. Тулушева усматривает в этом приёме отсылку к современному «клиповому мышлению»[74].

Титульный лиcт монографии Э. Ф. Шафранской (2012)

Филологи исследуют поэтику прозы Рубиной в широком культурно-историческом и мифологическом контексте, включающем в себя библейскую традицию[88][89], историю XX века[90][91], а также русскую[92] и еврейскую литературу[90][93].

Пространство и культурный контекст

[править | править код]

Э. Ф. Шафранская рассматривает пространство в прозе Рубиной как один из ключевых параметров поэтики, в том числе, через категорию локального (городского) текста[94]. Ташкент осмысляется как пограничное пространство, сформированное пересечением языков, культур и ментальностей, своеобразный советский «Вавилон»[95]. Европейское пространство в прозе Рубиной предстаёт как чужое и фрагментарное; оно воспринимается через призму исторической памяти и предстаёт как совокупность «осколков» утраченного дома — памятников, могил, разрозненных культурных следов[96]. Отношение героини-рассказчицы к Москве противоречиво[97]; в создании её «российского текста» применяются абсурд, ирония и контрасты[98]. Вместе с тем, фиксируются нарастающие в постсоветской России межэтническая напряжённость и ксенофобия[99]. Израильский текст у Рубиной становится завершающим этапом поиска дома[100]; этот мотив прямо соотносится с Храмом[101] и мессианской идеей[102]. Точкой отсчёта рубинского художественного мира после репатриации становится Иерусалим, выступающий символом Земли Израиля[103].

Интертекст и мифология

[править | править код]

В поэтике прозы Рубиной существенную роль играют прецедентные тексты[104], мифологические персонажи и мотивы[105], клишированные фразы[106] и тексты-сигналы[107], участвующие в организации повествования и отсылающие к различным историко-культурным пластам. Так, утверждение «нынешнее поколение евреев будет жить при Машиахе!» из романа «Вот идёт Мессия!» соотносится с клише хрущёвской эпохи «Нынешнее поколение советских людей будет жить при коммунизме»[108]. Аналогичный пример — фраза из романа «Последний кабан из лесов Понтеведра» «Спасибо товарищу Моцарту за нашу счастливую старость»[109].

Существенную роль играет и вещный мир: редкие и старинные предметы осмысляются как носители человеческих судеб, истории и эпохи, через которые раскрывается связь индивидуального опыта с более широким культурным контекстом[110].

Язык и художественные средства

[править | править код]

Исследователи отмечают использование Рубиной разнообразных языковых средств и приёмов, создающих игровой и комический эффект, устойчивых словосочетаний и оборотов, паронимии, особой иронической интонации, играющей ключевую роль в организации повествования, а также активное применение разговорного языка[111]. Рубина любит устную речь и стремительность диалога[112]. Прибегая к просторечным оборотам, она иногда использует сниженную лексику[113][114].

Частое обращение Рубиной к теме музыки имеет автобиографический характер (классическое консерваторское образование автора). Как выражалась сама писательница, «Вариативность тем в моих вещах — абсолютно продуманный стилистический ход, заимствованный из музыкальных форм. У меня есть вещи, написанные в форме фуги, в форме рондо; есть баллады, есть роман-сюита…». Музыка в прозе Рубиной становится частью общей системы художественных средств, помогая создавать атмосферу, передавать настроение и «оживлять» описываемый мир. Звуковые детали нередко сочетаются с пейзажем и цветом, усиливая эффект присутствия и эмоциональную выразительность текста[16][115][116].

Карнавальная эстетика — одна из черт поэтики прозы Рубиной, отсылающая, в том числе, к фильмам Феллини[117]. Писательница отмечала: «Карнавал необычайно для меня притягателен. В литературе он даёт очень много возможностей для свободного выражения мысли, неожиданных поворотов сюжета и, главное, — даёт возможность нацепить маску»[118]. Шафранская отмечает, что ташкентский текст в прозе Рубиной организован по законам карнавала, в котором размыта грань между актёром и зрителем, а городское пространство превращается в единое действие, пронизанное травестией и постоянными метаморфозами[119]. Филолог также указывает на применение Рубиной карнавальных приёмов в описании советских, российских[120] и израильских[121] реалий.

Типы персонажей

[править | править код]

Специалисты выделяют у Рубиной ряд устойчивых типов персонажей, подчёркивая, что писательницу привлекают яркие, творческие и артистические натуры[122][123][124], в том числе герои-трикстеры[125][126]. В. М. Цай отмечает проблему таланта и творчества уже в ранних произведениях писательницы[127]; она называет творчество одной из ключевых ценностно-эстетических координат художественного мира Рубиной[128]. Шафранская также характеризует тему творческой личности как одну из главных в прозе Рубиной[129], отмечая, что особое место в её творчестве занимает образ героя-художника, а талант осмысляется как особое состояние или синдром, определяющий судьбу персонажа[130]. Г. С. Зуева отмечает у Рубиной сближение темы таланта с темой одиночества персонажа, традиционной для русской литературы[131]. Она также констатирует следование Рубиной канонам «романа о художнике»[англ.], что выражается в восприятии искусства как дара и проклятия одновременно, а также в неизменном трагизме личности героя-творца[132]. Вместе с тем, на страницах произведений Рубиной нередко появляются юродивые и травестированные персонажи, монстры и клоуны, связанные с карнавальной темой[133].

Оценки профессионального сообщества

[править | править код]
Титульный лист монографии И. Мяновски (2003)

Творчество Дины Рубиной систематически изучается филологами и литературоведами. «Рубиниаде» посвящены монографии И. Мяновски, Э. Ф. Шафранской[5] и А. Г. Сильчевой[134], кандидатские и докторские диссертации Э. Ф. Шафранской, Д. Д. Зиятдиновой, В. Ю. Пановицы[5], Г. С. Зуевой[75], О. А. Васияровой[135], А. Г. Сильчевой[136] и М. В. Цай[137], литературоведческий очерк Л. Е. Гомберга[138], а также многочисленные научные статьи, рассматривающие как отдельные произведения, так и творчество Рубиной в целом[5].

И. Мяновска причисляет ранние произведения Рубиной к русской психологической прозе, усматривая в её инструментовке образов героев и создании бытовых деталей родство с творческой манерой Трифонова[139]. Специалисты отмечают влияние на Рубину творчества Чехова, от которого в её прозу пришли авторский тон, работа над фразой, лёгкость и весёлость рассказа[140], а также ряд образов и прямых реминисценций[141]. Шафранская относит Рубину к традиции русской литературы, вместе с тем указывая на «транскультурный» характер её творчества: израильские тексты писательницы созданы на русском языке и насыщены русским культурным контекстом[142]. Е. С. Тулушева отмечает новаторский характер творчества Рубиной, её поиск новых форм и приёмов[74].

Проза Рубиной заслужила высокую оценку критиков[14]. Филологи В. И. Новиков и Е. М. Луценко отметили устойчивый успех её произведений[143][144]. М. Ю. Эдельштейн и А. Г. Сильчева охарактеризовали её как одну из самых популярных в России писательниц[145][146]. В израильском контексте литературоведы-слависты называют Рубину известнейшей из авторов русскоязычной прозы[147][148][149], а доктор филологических наук, профессор В. В. Агеносов — «одним из наиболее ярких художников-прозаиков русского Израиля»[150].

Общественная деятельность

[править | править код]

Вступив в Союз писателей СССР в 1978 году в возрасте 24 лет, Рубина стала одним из самых молодых из его членов. В 1978—1984 годах она также руководила литературным объединением при Союзе писателей Узбекской ССР[3][9][20][151]. В 1990 году вступила в Союз русскоязычных писателей Израиля[152]. Также является членом международного ПЕН-клуба[153][154].

Проводит выступления перед читателями в разных странах — как в постсоветском пространстве (включая Россию[155][153], Украину[156][157], Узбекистан[158] и Казахстан[159]), так и для русскоязычных жителей Израиля[160], США[161], Канады[162] и Европы[163].

В 2013 году Рубина стала автором «Тотального диктанта». В соответствии с традицией проекта, она приняла участие в мероприятиях в Новосибирске, который считается «столицей диктанта», и продиктовала текст на одной из городских площадок; на других площадках использовалась видеозапись авторского чтения. Организаторы «Тотального диктанта» отмечали, что выбор Рубиной как автора был связан с международным характером проекта и значительной ролью в его развитии русскоязычных писателей, живущих за пределами России[153].

В 2014 году приняла участие в совместном проекте музея-усадьбы «Ясная Поляна» и российского представительства компании Google под названием «Анна Каренина: живое издание». В рамках этого проекта участники в течение 30 часов прочли в прямом онлайн-эфире одноимённый роман Льва Толстого[164][165].

Выступала одним из лекторов независимой культурной платформы «Прямая речь»[166]. В 2024 году провела на площадке литературного агентства и школы «Флобериум» мастер-класс для начинающих писателей, где обсуждались способы и приёмы создания литературного героя[167].

Публичные высказывания и полемика

[править | править код]

Ряд произведений Рубиной вызвал дискуссии в связи с использованием в них узнаваемых прототипов современников, включая коллег. Это, в частности, привело к конфликтам с двумя работодателями[23] и упрёкам в публичном поле, связанным с возможным причинением репутационного ущерба[168][169][170].

В 2014 году, осудив российскую аннексию Крыма, Рубина одновременно призвала к взвешенным оценкам: «Мне омерзительно насилие и нападение на соседнее государство <…>. Но я могу сказать это только как частное лицо, а частное лицо всегда выглядит очень по-домашнему. Слишком часто сталкиваюсь с безответственными заявлениями по поводу того, что происходит в секторе Газа. Люди, которые ничего в этом не понимают, говорят что вздумается. Я не могу вести себя подобным образом», — сказала Рубина в интервью изданию «Гордон»[24].

В 2024 году перед проведением назначенной онлайн-встречи Рубиной в лондонском Пушкинском доме организаторы попросили её заранее сформулировать свою позицию по палестино-израильскому конфликту. Рубина отказалась от такого заявления и от участия в целом, обвинив их в антиизраильской предвзятости и объяснив свою позицию в открытом письме[171][172].

В июле 2025 года Рубина дала интервью телеканалу «Дождь», где затрагивалась война в Газе. Фрагменты со словами о том, что Израиль имеет право «растворить их всех в соляной кислоте», а также «расчистить Газу и превратить её просто в парковку», поскольку «там нет мирных жителей», были удалены из интервью, однако позднее интервьюер Михаил Козырев отдельно опубликовал их в Facebook. Рубина обвинила его в манипулятивном использовании её слов и искажении контекста. Последовала публичная дискуссия; Козырев извинился перед Рубиной и телеканалом «Дождь»[24][173][174]. Некоторые её выступления за рубежом были отменены[175]. Духовное управление мусульман РФ обратилось в Федеральное собрание и правоохранительные органы с запросом о правовой оценке слов Рубиной. Оно призвало прекратить выпуск её книг; издательская компания «Эксмо» ответила на это отказом[176].

Награды и премии

[править | править код]

Произведения Дины Рубиной адаптировались для кино, театра и радио.

Экранизации

[править | править код]
Постер фильма «Двойная фамилия» по одноимённой повести Дины Рубиной

По книгам Рубиной снят ряд фильмов, получивших многочисленные награды. В числе режиссёров экранизаций её книг — Константин Худяков, Станислав Митин, Владимир Краснопольский и Валерий Усков. В этих фильмах снялись такие актёры, как Алиса Фрейдлих, Евгений Миронов, Екатерина Гусева, Чулпан Хаматова, Александр Домогаров, Сергей Маковецкий и Анна Снаткина. Для части из экранизаций автор выступила сценаристом. Вместе с тем, Рубина избегает присутствовать на съёмочной площадке; по её выражению, «автора книги надо убивать до премьеры фильма, даже если он сам — автор сценария»[180][181].

Список экранизаций

[править | править код]

Театральные постановки

[править | править код]

Первой театральной постановкой по прозе Рубиной стала пьеса «Когда же пойдёт снег?..» по одноимённой повести. Её премьера состоялась в Московском театре юного зрителя в 1979 году[9]; она была поставлена во многих российских городах[41].

Пьесы по произведениям Рубиной ставились, в частности, в Москве, Перми и Брянске. В Ташкенте в театре музыкальной комедии была поставлена музыкальная пьеса «Чудесная дойра»[185], либретто к которой написала Рубина в соавторстве с поэтом Рудольфом Баринским[186][187]. В 2017 году в «Геликон-опере» режиссёром Денисом Азаровым был поставлен спектакль «Высокая вода венецианцев» по одноимённой повести Рубиной. Роли исполнили актриса и телеведущая Сати Спивакова, актёр Константин Крюков и пианистка Басиния Шульман[188].

Тексты Рубиной используются в спектаклях-чтениях актёров Дарьи Юрской и Олега Тополянского[189][190][191]. Её проза также становилась основой литературно-музыкальных спектаклей, в которых авторское чтение текста сочеталось с исполнением песен Ларисой Герштейн. Писательница и певица неоднократно выступали вместе с программами «Воскресная месса в Толедо»[192] и «Цыганка»[193].

Радиопостановки и аудиоспектакли

[править | править код]

В 1980 году по повести Рубиной «Когда же пойдёт снег?..» был поставлен радиоспектакль[9][194]. В 1988 году по её рассказу «Возвращение к пройденному» был также поставлен радиоспектакль, роли в котором исполнили Лия Ахеджакова, Нина Дробышева, Александр Лазарев, Юрий Пузырёв, Татьяна Шатилова и Юрий Аксюта[195]. По роману Рубиной «Синдром Петрушки» в 2017 году был поставлен аудиоспектакль, роли в котором исполнили Чулпан Хаматова, Дмитрий Креминский, Алексей Багдасаров, Владимир Левашёв и ряд других актёров[196].

У Дины Рубиной двое детей: сын Дмитрий от первого брака и дочь Ева от второго[21][197].

Второй муж (с 1984 года) — художник Борис Карафелов, постоянный иллюстратор её произведений[198].

Сестра — Вера Рубина, скрипачка и музыкальный педагог в Бостоне, штат Массачусетс (США)[199][200].

Примечания

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. При первом издании назывался повестью[51].
  2. Альтернативное название — «Глаза героя крупным планом»[64].
  1. Dina Rubina // filmportal.de — 2005.
  2. The International Who's Who of Women 2006 — 2005.
  3. 1 2 3 4 5 Мяновска, 2003, с. 19.
  4. 1 2 Литвинов, 2000, с. 603.
  5. 1 2 3 4 Дейнега, 2017.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 רובינה דינה (ивр.). לקסיקון הקשרים לספרות ישראלית[ивр.]. Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 5 октября 2025 года.
  7. 1 2 Дина Рубина стала лауреатом «Русской премии». Эксмо (14 апреля 2010). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 17 июня 2025 года.
  8. Deutsche Nationalbibliothek Record #122820134 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Рубина, Дина Ильинична. Энциклопедия ТАСС. Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 1 октября 2023 года.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 Дина Рубина. Эксмо. Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 28 декабря 2025 года.
  11. Рубина (Жуковская) Рита. Эвакуация. Воспоминания о детстве, опаленном огнем катастрофы. Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 19 декабря 2025 года.
  12. Voices of Jewish-Russian Literature, 2018, p. 847.
  13. Мяновска, 2003, с. 18—19.
  14. 1 2 Рубина Дина — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  15. История русской литературы XX века, 2014, с. 637—652.
  16. 1 2 Мяновска, 2003, с. 25—33.
  17. Шафранская, 2012, с. 267—392.
  18. Шафранская и Пономарёва, 2014.
  19. Yuldasheva, 2021.
  20. 1 2 3 Велехов, Леонид (6 января 2016). Дина Рубина: «Эмиграция — это очень тяжело. Это твои кишки на асфальте». Радио Свобода. Архивировано 6 июля 2025. Дата обращения: 3 февраля 2026.
  21. 1 2 Хомайко, Лариса. «Первый муж случайно от меня пострадал. Как от метеорита»: Дина Рубина и её боль. Новый очаг (19 сентября 2025). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 9 января 2023 года.
  22. Рубина Д. И. «...Выпивать и закусывать». Биография. «Проводы дочери в армию» // Бульвар Ротшильда : журнал. — Тель-Авив, 2016. — № 1. — С. 26.
  23. 1 2 3 4 5 Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 10.
  24. 1 2 3 4 5 Портрет дня: Дина Рубина — писательница. Эхо (29 июля 2025). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 2 августа 2025 года.
  25. 1 2 Москвина М. Л. Радио «Москвина». Непридуманные истории // Дружба народов : журнал. — 2008. — № 2.
  26. Михаил Френкель. Дина Рубина: «Израиль — мой дом, моя забота… это жизнь моего народа». Еврейский обозреватель (июнь 2013). Дата обращения: 13 февраля 2026. Архивировано 13 января 2026 года.
  27. Бородицкая М. Я. Перед глазами // Иерусалимский журнал. — 2024. — № 70. Архивировано 17 января 2026 года.
  28. Елин Георгий Анатольевич. Прожито (12 сентября 1989). — «12 сентября 1989 г. Утром поехали с Володиным на ВДНХ, на открытие книжной ярмарки. У стенда «Огонька» уже давали интервью Вероника Долина с Диной Рубиной – увидели Александра Моисеевича, зацеловали, растрогали до слёз.» Дата обращения: 13 февраля 2026. Архивировано 1 апреля 2024 года.
  29. Дама с прозой в руках. Московский комсомолец (8 июня 2006). Дата обращения: 12 февраля 2026. Архивировано 12 ноября 2025 года.
  30. Voices of Jewish-Russian Literature, 2018, p. 848.
  31. Тавор, Йосси. Дина Рубина: «Мой муж – особенный камертон». STMEGI (27 января 2020).
  32. Разорёнов, С. Писательница Дина Рубина. Новые Известия (6 июня 2014). Дата обращения: 15 июня 2020. Архивировано 15 июня 2020 года.
  33. Лавринович, Н. «Прозаики — народ тяжелозадый». Коммерсантъ (22 октября 2019). Дата обращения: 15 июня 2020. Архивировано 15 июня 2020 года.
  34. Михаил Литваков: «Между аудио- и печатной книгой нет конкуренции и противоречий». Университетская книга (апрель 2025). Дата обращения: 16 марта 2026. Архивировано 8 февраля 2026 года.
  35. Новый роман Пелевина и аудиокнига Дины Рубиной в озвучке автора. Ура.ру (26 сентября 2022). Дата обращения: 16 марта 2026.
  36. Авторы «Эксмо» — победители премии Rock&Book. Эксмо (20 октября 2022). Дата обращения: 16 марта 2026.
  37. Дина Рубина: «Нами, обычными людьми, от сотворения мира движет прежде всего Любовь». КИОН Строки (23 сентября 2023). Дата обращения: 16 марта 2026. Архивировано 2 декабря 2023 года.
  38. Мяновска, 2003, с. 17—18.
  39. Кто родился 19 сентября. Парламентская газета (19 сентября 2022). Дата обращения: 3 февраля 2026. Архивировано 19 февраля 2025 года.
  40. 1 2 Мяновска, 2003, с. 145.
  41. 1 2 Мяновска, 2003, с. 18.
  42. Сорокина и Абраменкова, 2021.
  43. Goscilo, 1994.
  44. 1 2 Гомберг. Роман о расщеплённом сознании, или возвращение известной писательницы Р, 2008.
  45. Мяновска, 2003, с. 24—25, 34.
  46. Шафранская, 2012, с. 162—163.
  47. Шафранская, 2012, с. 137—138.
  48. Шафранская, 2012, с. 147—148.
  49. Мяновска, 2003, с. 20—22.
  50. Кормилаева, 2023.
  51. Рубина Д. И. На Верхней Масловке // Рубина Д. И. Двойная фамилия : сборник. — М.: Советский писатель, 1990.
  52. Мяновска, 2003, с. 82—122.
  53. Мяновска, 2003, с. 35.
  54. Mondry, 2025, p. 99.
  55. Колядич, 2005, с. 290.
  56. 1 2 Синельников, А. Б.. Точно в зеркале. Лехаим (апрель 2003). Дата обращения: 4 февраля 2026.
  57. Ronell, 2008, p. 199, 202—203, 219, 226.
  58. Moore-Gilbert, 2014, p. 3.
  59. Treewater-Lipes, 2014, p. 187—188.
  60. Мяновска, 2003, с. 35—36.
  61. Шлыкова, Алла. В романе Дины Рубиной «Мессия» выражена философия целого народа. Российская газета (11 октября 2012). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 13 августа 2020 года.
  62. Śmiłowski, 2015.
  63. Мяновска, 2003, с. 38.
  64. Литвинов, 2000, с. 604.
  65. Ерёменко и Прошкова, 2021.
  66. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 13—17.
  67. 1 2 Шафранская, 2012, с. 42—69.
  68. Гомберг. Дина Рубина. Синдикат, 2005.
  69. Родионова, 2015.
  70. Шафранская, 2021.
  71. Черняк, 2007.
  72. Mondry, 2025.
  73. Васиярова, 2019, с. 24—25, 66, 68, 91, 102, 127.
  74. 1 2 3 Тулушева, 2020.
  75. 1 2 Зуева, 2018.
  76. Васиярова, 2019, с. 68, 88, 91, 118, 127—128.
  77. Сильчева, 2019, с. 5—6.
  78. Сильчева, 2019, с. 3—4.
  79. Сорокина и Абраменкова, 2019.
  80. Сильчева, 2019, с. 7, 13, 16, 74—75.
  81. Сильчева, 2023, с. 49, 59-60, 83—84, 88.
  82. Сильчева, 2019, с. 16, 102, 134, 146.
  83. Сильчева, 2019, с. 16, 17, 75—90.
  84. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 135.
  85. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 137—138.
  86. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 138—142, 144.
  87. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019, с. 144.
  88. Колядич, 2005, с. 292—293.
  89. Шафранская, 2012, с. 14, 212.
  90. 1 2 Колядич, 2005, с. 295.
  91. Шафранская, 2012, с. 389—390.
  92. Зуева, 2018, с. 4, 14, 17, 44, 48, 57.
  93. Шафранская, 2012, с. 56.
  94. Шафранская, 2012, с. 93, 269—279.
  95. Шафранская, 2012, с. 279—287.
  96. Шафранская, 2012, с. 70—81.
  97. Шафранская, 2012, с. 96.
  98. Шафранская, 2012, с. 99—100.
  99. Шафранская, 2012, с. 100—101.
  100. Шафранская, 2012, с. 22.
  101. Шафранская, 2012, с. 21, 436.
  102. Шафранская, 2012, с. 21—22, 110—113, 121—125, 128—130.
  103. Шафранская, 2012, с. 14.
  104. Шафранская, 2012, с. 43, 101, 173, 178, 180—182, 240, 265.
  105. Шафранская, 2012, с. 21, 37—41, 50—53, 69, 82, 98, 102, 111, 127, 132, 137, 147, 170—175, 178, 182—184.
  106. Шафранская, 2012, с. 127, 171—175, 178.
  107. Шафранская, 2012, с. 172, 175, 178.
  108. Шафранская, 2012, с. 127, 172.
  109. Колядич, 2005, с. 299.
  110. Шафранская, 2012, с. 14—15, 402, 439—440.
  111. Сюй, Чжан, Коваленко, 2025, с. 266.
  112. Александров, 2005.
  113. Сюй, Чжан, Коваленко, 2025, с. 269—270.
  114. Ваффа Хидир Мохаммед Али, 2020, с. 3—5.
  115. Колядич, 2005, с. 303.
  116. Васиярова, 2019, с. 11, 83, 138, 144, 151—152, 158, 202.
  117. Шафранская, 2012, с. 16, 89.
  118. Шафранская, 2012, с. 53.
  119. Шафранская, 2012, с. 385—392.
  120. Шафранская, 2012, с. 98—99.
  121. Шафранская, 2012, с. 123, 207, 211.
  122. Мяновска, 2003, с. 83, 90.
  123. Шафранская, 2012, с. 16, 213—214.
  124. Сильчева, 2019, с. 7, 96, 117.
  125. Шафранская, 2012, с. 189—197.
  126. Сильчева, 2019, с. 105—106, 115.
  127. Цай, Концепция таланта в художественной системе Дины Рубиной («Все тот же сон!»), 2009.
  128. Цай, Концепция образной системы в творчестве Дины Рубиной, 2009, с. 9, 19, 22.
  129. Шафранская, 2012, с. 214.
  130. Шафранская, 2012, с. 200, 202—204, 213—217, 220—229.
  131. Зуева, 2018, с. 57.
  132. Зуева, 2018, с. 46, 48, 143, 148.
  133. Шафранская, 2012, с. 120, 385.
  134. Сильчева, 2023.
  135. Васиярова, 2019.
  136. Сильчева, 2019.
  137. Цай, Концепция образной системы в творчестве Дины Рубиной, 2009.
  138. Гомберг. Дина Рубина. Иерусалимский контекст, 2019.
  139. Мяновска, 2003, с. 34.
  140. Мяновска, 2003, с. 45, 62.
  141. Шафранская, 2012, с. 22, 101, 413—416.
  142. Шафранская, 2012, с. 30, 103.
  143. Новиков, 2017, с. 22.
  144. Луценко, 2009.
  145. Вокруг Дины Рубиной. Лехаим (март 2010). Дата обращения: 9 февраля 2026. Архивировано 1 декабря 2025 года.
  146. Сильчева, 2023, с. 11.
  147. Grübel & Novikov, 2008, p. 199.
  148. Katsnelson, 2008, p. 145.
  149. Katsman, 2016, p. 1.
  150. Агеносов, 1998, с. 509.
  151. Плетинский, Владимир. Одиночество поэта. ИСРАГЕО (3 августа 2018). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 28 сентября 2023 года.
  152. Рубина Дина. Национальная литературная премия «Большая книга». Дата обращения: 4 февраля 2026. Архивировано 17 декабря 2025 года.
  153. 1 2 3 Дина Рубина стала автором Тотального диктанта-2013. Тотальный диктант (5 марта 2013). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 5 ноября 2024 года.
  154. 20th Anniversary International Conference "Crimea 2013" (англ.). Russian National Public Library for Science and Technology (2013). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 17 декабря 2015 года.
  155. Дина Рубина в гостях у Московского Дома Книги. Московский дом книги (26 октября 2010).
  156. Состоялось // Литературный Крым : газета. — 2013. — Июнь (№ 6 (416)). — С. 1.
  157. Дина Рубина: «Я хотела бы пожить в Одессе». Вікна-Одеса (25 марта 2015). Дата обращения: 17 марта 2026. Архивировано 12 апреля 2022 года.
  158. В Ташкенте состоялся литературный концерт известного в мире писателя, автора книги о нашем городе в период войны «На солнечной стороне улицы» — Диной Рубиной. Культура.уз (18 мая 2022). Дата обращения: 17 марта 2026. Архивировано 27 января 2025 года.
  159. Дина Рубина: Мы росли и знали, что каждый из нас не хуже, но и не выше других. Forbes (7 сентября 2016).
  160. Dina Rubina - Big Literary Concert in Tel Aviv (англ.). Macore.app (26 апреля 2025).
  161. Рубина Д. И. «Ни жеста. Ни слова…» // Вопросы литературы. — 1999. — № 5—6. Архивировано 15 ноября 2024 года.
  162. An Evening with Dina Rubina (англ.). Jewish Public Library (Montreal)[англ.] (15 сентября 2023). Дата обращения: 6 февраля 2026.
  163. Дина Рубина: «Закат культуры не зависит от внешнеполитических событий». Наша газета (4 июня 2025). Дата обращения: 6 февраля 2026. Архивировано 12 ноября 2025 года.
  164. Карев, Игорь. «Анна Каренина» за 30 часов. Газета.ru (3 октября 2014). Дата обращения: 5 февраля 2026.
  165. Шипнигов, Иван. Весь мир читает «Анну Каренину». Вечерняя Москва (3 октября 2014). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 13 июля 2025 года.
  166. Авторы. Прямая речь. Дата обращения: 17 марта 2026. Архивировано 2 декабря 2024 года.
  167. Стрелкова, Юлия. У каждого писателя должно быть своё туше, или Чего хочет герой. Литературная Россия (2 июня 2025). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 18 января 2026 года.
  168. Рубина Д. И. Иерусалимцы (чётки) // Дружба народов. — 2002. — № 7. Архивировано 17 ноября 2025 года.
  169. Дина Рубина: я уже НЕ вернулась в Россию. Jewish News (24 декабря 2004). Дата обращения: 6 февраля 2026. Архивировано 13 февраля 2005 года.
  170. Прокофьев, Дмитрий. Роман-комикс из компьютерной «корзины». Лехаим (август 2004).
  171. Слоним, Маша. Скандал между Пушкинским домом в Лондоне и писательницей Диной Рубиной. The New Times (13 марта 2024). Дата обращения: 6 февраля 2026. Архивировано 14 декабря 2025 года.
  172. Blumfield, Wendy. On the UK Society of Authors and the Israel-Hamas War (англ.). Jerusalem Post (20 июля 2024). Дата обращения: 6 февраля 2026.
  173. Высказывание Дины Рубиной о праве Израиля «растворить в кислоте» жителей Газы вызвало болезненную реакцию. Эхо (25 июля 2025). Дата обращения: 26 июля 2025. Архивировано 25 июля 2025 года.
  174. Кислота. Споры о высказываниях Дины Рубиной про палестинцев. Радио Свобода. 1 августа 2025. Архивировано 2 августа 2025. Дата обращения: 2 августа 2025.
  175. В Узбекистане, Казахстане и Грузии отменили выступления писательницы Дины Рубиной после ее высказываний о том, что Израиль имеет право «растворить в соляной кислоте» палестинцев. DOXA (31 июля 2025). Дата обращения: 2 августа 2025. Архивировано 1 августа 2025 года.
  176. "Эксмо" продолжит издавать книги Рубиной после ее высказываний о населении Газы. ТАСС (31 июля 2025). Дата обращения: 18 октября 2025. Архивировано 7 сентября 2025 года.
  177. Премия Олега Табакова — 2008. Московский театр Олега Табакова (2008). — «За редкий по человечности и художественной точности рассказ „Адам и Мирьям“». Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 6 августа 2023 года.
  178. Дина Рубина получила премию «Портал». Эксмо (9 апреля 2009).
  179. Дина Рубина — официальный мастер литературного слова! Эксмо (21 сентября 2020). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 1 июня 2025 года.
  180. Васиярова, 2019, с. 201.
  181. 1 2 3 4 5 Фильмография Дины Рубиной. Центральная городская библиотека Нижнего Тагила. Дата обращения: 4 февраля 2026. Архивировано 4 августа 2020 года.
  182. Д.Рубина. Когда же пойдет снег?.. (1979). YouTube — Советское телевидение. ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД (21 апреля 2020). Дата обращения: 3 февраля 2026. Архивировано 11 сентября 2025 года.
  183. Сазонов, Антон. Кино на «Снобе»: историческая мелодрама «Конец эпохи» по рассказу Дины Рубиной. Сноб (30 мая 2014). Дата обращения: 7 февраля 2026. Архивировано 10 февраля 2025 года.
  184. Токмашева, Мария. Продюсер «Синдрома Петрушки»: фильм ориентирован на поклонников Дины Рубиной. ТАСС (10 июня 2015). Дата обращения: 7 февраля 2026. Архивировано 15 апреля 2016 года.
  185. Цай, Концепция образной системы в творчестве Дины Рубиной, 2009, с. 4.
  186. Саидова, Ш. У. Мюзикл в творчестве композиторов Узбекистана // Йилнома — 2009: Ўзбекистон мусиқа маданияти ривожи ва Тошкент. — Ташкент: Ўзбекистон давлат консерваторияси, 2009. — С. 224—228.
  187. Попов, Александр. Страницы Истории Музыкальной Эстрады Узбекистана. Музыка Энмарка Салихова. Новости Узбекистана (6 июля 2023).
  188. Премьера спектакля «Высокая вода венецианцев». Геликон-опера (декабрь 2017).
  189. Тимашева, Марина. «Спектакль противоречит автору — из него следует, что любовь не бывает несчастной». Коммерсантъ (5 июня 2016). Дата обращения: 18 апреля 2026.
  190. Родом из детства: чтецкая программа Дарьи Юрской и Олега Тополянского. Государственный литературный музей (3 октября 2019).
  191. «Всё начнётся потом». Прямая речь. Дата обращения: 18 апреля 2026.
  192. Поющая на языке Б-га. Еврейский мир (13 октября 2015). Дата обращения: 19 марта 2026. Архивировано 17 июля 2025 года.
  193. Два голоса. Дина Рубина и Лариса Герштейн в спектакле «Цыганка». Newsru.co.il (28 марта 2016). Дата обращения: 19 марта 2026. Архивировано 9 апреля 2016 года.
  194. Дина Рубина. Когда же пойдет снег?.. Радиоверсия спектакля Московского театра юного зрителя. YouTube — Советское радио. ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД (8 ноября 2020). Дата обращения: 3 февраля 2026. Архивировано 15 сентября 2025 года.
  195. Дина Рубина. Возвращение к пройденному. Радиоспектакль по одноименному рассказу. YouTube — Советское радио. ГОСТЕЛЕРАДИОФОНД (24 февраля 2021).
  196. Дина Рубина - Синдром Петрушки (аудио спектакль с участием Чулпан Хаматовой), Часть 2, глава 4. YouTube — ВИМБО Лучшие Аудиокниги (13 марта 2017).
  197. Дина Рубина: «Любовь — это годы, прожитые вместе». Иерусалимская антология (1 сентября 2008). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 11 января 2025 года.
  198. Онлайн - выставка «Вереница персонажей Дины Рубиной». Центральная универсальная научная библиотека имени Н. А. Некрасова (20 сентября 2023). Дата обращения: 5 февраля 2026. Архивировано 5 октября 2025 года.
  199. Вера Рубина, музыкант и педагог: «Мы с Диной сёстры родные, но очень разные». ИНТЕРВЬЮ. Newsru.co.il (27 августа 2009). Дата обращения: 6 февраля 2026. Архивировано 15 декабря 2025 года.
  200. Vera Rubin (англ.). Дата обращения: 24 января 2015. Архивировано 28 января 2015 года.

Литература

[править | править код]

На русском языке

[править | править код]

На английском языке

[править | править код]