Сага об Эймунде

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Eymundar þáttr
Стоит ли доверять источнику не известно
Сага об Эймунде, Прядь об Эймунде
Flateyjarbok Haraldr Halfdan.jpg
Иллюстрация «Король Харольд I получает Норвегию из рук своего отца» в «Книге с Плоского острова»
Автор(ы) неизвестен
Дата написания XIII век
Язык оригинала Древнеисландский
Описывает начало XI века
Жанр историческая хроника
Содержание о участии викингов в борьбе Ярослава Мудрого со своими братьями
Персонажи Эймунд, Святополк, Ярослав, Брячислав
Рукописи «Книга с Плоского острова»
Хранение Árni Magnússon Institute
Оригинал в устной традиции
FlagRibbon Russia.svg
Электронный текст произведения

«Сага об Эймунде» (или Эймундова сага) сохранилась в составе «Саги об Олаве Святом» в «Книге с Плоского острова» (Flateyjarbók), 1387—1394 гг. События саги переносят нас в начало XI века на Русь. Речь идёт об участии конунга Эймунда Хрингссона и его норманнской дружины в борьбе Ярослава Мудрого со своими братьями за престол.

Краткий пересказ близких по содержанию событий содержится в прологе «Саги об Ингваре Путешественнике» (Yngvars saga víðförla). Главное отличие от «Эймундовой саги» в том, что главный герой не норвежец, а швед.

Точности перевода[править | править исходный текст]

Eymundar þáttr — оригинальное название рассказа (другой вариант «Eymundar þáttr hrings»).

Þáttr — короткие прозаические рассказы, преимущественно исландские, XIII—XIV века. (Древненорвежское «þáttr» литературно можно перевести как «прядь», возможно в смысле составной части чего-то большего или вставки)

Saga — Скандинавские сказания в стихах или со стихотворными вставками XIII—XIV века, которые было принято рассказывать на распев. (Древненорвежское «saga» переводится как «сказ», то есть то, что говорят)

Возможные переводы названия: «Сага об Эймунде», «Прядь об Эймунде», «Эймундова сага»

Действующие лица[править | править исходный текст]

Основные действующие лица

Второстепенные действующие лица

  • Олаф Святой (Ólafur konungr hinn helgi) — король Норвегии Олаф II Толстый, сын Харальда Гренландца, праправнук Харальда Прекрасноволосого.
  • Бьёрн (Björn) — дружинник Эймунда, исландец.
  • Гарда-Кетиль (Garða-Ketill) — дружинник Эймунда, возможно исландец[2].
  • Аскель (Áskell) — дружинник Эймунда.
  • Торд (Þórðr) — дружинник Эймунда.
  • Рёгнвальд (Rögnvaldr) — дружинник Эймунда, возможно исландец.

Упомянутые в Пряди лица

  • Хринг (konungr Hringr) — конунг Хрингарики в Уппляндии, в Норвегии. Отец Эймунда. Правнук Харальда I.
  • Даг (Dagr) — внук Харальда I, отец Хринга, дед Эймунда.
  • Хринг (Hringr) — сын Харальда I, отец Дага, дед Хринга, прадед Эймунда.
  • Харальд Прекрасноволосый (Haraldr hárfagra) — 1ый король Норвегии Харальд I, отец Хринга, дед Дага, прадед Хринга, прапрадед Эймунда.
  • Хрёрек (Рюрик) (konungr Hrærekr) — брат Эймунда, конунг.
  • Даг (konungr Dagr) — брат Эймунда, конунг.
  • Сигурд Свинья (konungr Sigurðr sýrr) — один из конунгов в Уппляндии.
  • Аста (Ásta) — жена Сигурда, дочь Гудбранда, мать Олафа Святого.
  • Гудбранд (Guðbrandr) — отец Асты, матери Олафа Святого.
  • Торни (Þórný) — сестра Асты, мать Халльварда Святого.
  • Халльвард Святой (Hallvarðs hins helga) — сын Торни.
  • Исрид (Ísríðr) — сестра Асты, бабушка Стейгар-Торира.
  • Стейгар-Торир (Steigar-Þórir) — внук Исрид.
  • Агнар (Agnar) — отец Рагнара.
  • Рагнар риккиль (Ragnr rykkill) — сын Харальда Прекрасноволосого, отец Агнара, дед Рагнара.
  • Стюрмер Мудрец (Styrmir hinn fróði) — сказитель.
  • Торарин Нефюльфсин (Þórarnr Nefjúlfssynr) — спутник Хрёрека (Рюрика) в изгнании.
  • Гудмунд Знатный (Guðmundr ríka) — н/д.
  • Вальдимар (konungr Valdimar) — великий князь киевский Владимир Святославич, Владимир Красное Солнышко.

* В переводе на русский возможны различные написания того или иного имени.

Содержание[править | править исходный текст]

Прядь повествует о прибытии конунга Эймунда и его сотоварища Рагнара с 600 воинами в Гардарик (Garðaríki, Русь) и их службе сначала Ярислейфу, а затем Вартилафу.

Дается краткое описание политической ситуации на Руси начала XI века начиная со смерти князя Владимира (konungr Valdimar) и раздела его наследства. Прядь описывает взаимные претензии наследников, дает оценку их действиям и им самим. Часто поднимается вопрос оплаты за найм и недоимок от Ярислейфа. Заканчивается Прядь перечислением условий наступившего мира и описанием политической ситуации в момент сосредоточения власти в руках Ярислейфа.

Повествование идет в хронологическом порядке. Последовательно перечисляются деяния всех участников рассказа. В частности осада Киева (Kænugarðr), убийство Ярислейфом своего брата Бурислафа при помощи Эймунда и его людей, пленение Ингегерды и условия мира Ярислейфа и Вартилафа.

В тексте есть некоторые нестыковки в хронологии в плане пропуска некоторых событий, известных из других источников. Так как считается, что «Прядь об Эймунде» написана в конце XIII века[3], то это может объясняться сокращением более поздним автором текста оригинала[4].

Хронология[править | править исходный текст]

« Hér hefr upp þátt Eymundar ok Ólafs konungs »

Эймунд и Рагнар покидают родину и прибывают в Гардарик (Garðaríki, Русь) в Новгород (Hólmgarðr).

Эймунд и Рагнар знакомятся с Ярислейфом и Ингегердой и заключают с ними договор о найме.

« …Мы просимся быть Защитниками этого владения, (хотим) сойтись с вами на условиях, и получать от вас золото, и серебро… »

…Nú bjóðumst vér til at gerast varnarmenn ríkis þessa ok ganga hér á mála ok taka af yðr gull ok silfr ok góð klæði…

Бурислаф предъявляет территориальные претензии к Ярислейфу. Ярислейф и Эймунд одерживают победу.

Осада Киева (Kænugarðr) Бурислафом и бьярмийцами (печенегами). Победа Ярислейфа и Эймунда. Захвачено знамя Бурислафа.

«…»

Ярислейф посылает Эймунда убить Бурислафа.

« «Ничего этого я не сделаю: ни настраивать никого не стану к (личному, грудь на грудь) сражению с Конунгом Бурислейфом, ни порицать кого-либо, если он будет убит.» »

«Eigi mun ek hvárttveggja gera, at eggja menn til bardaga við Búrizlaf konung, enda gefa sök á, ef hann er drepinn.»

Эймунд уезжает к Вартилафу в Полоцк(Palteskju).

Ингегерда и Рогнвальд пытаются убить Эймунда.

Ярислейф предъявляет территориальные претензии к Вартилафу.

«…»

Пленение Ингегерды.

Описание результатов противостояния Ярислейфа и Вартилафа и условия мира: Ярислейфа сохраняет звание Великого князя; Вартилаф увеличивает свои владения и получает Киев в управление; Эймунд получает в управление предположительно Ливонию и возглавляет объединенную рать конфедерации Ярислейфа и Вартилафа; Рогнвальд получает в управление Ладогу.

Дается краткая справка о смерти Вартилафа и Эймунда, и упоминается о пребывании Олаф II в Гардарики.

* Предполагаемые места пропуска в хронологии повествования обозначены «…»

Издание в России и русские переводы[править | править исходный текст]

Обложка журнала.
1834 год.

В 1833 году Королевское общество северных антиквариев в Копенгагене издало прядь тиражом всего в 70 экземпляров в древнеисландском оригинале и в латинском переводе. Тираж был разослан по различным научным центрам Российской империи. Первый перевод пряди на русский язык вышел в свет в 1834 году. Переводов было сразу два:

  • с латинского текста прядь перевел студент Словесного отделения Московского университета Д. Лавдовский. Перевод был опубликованы в «Ученых записках императорского Московского университета» и сопровождался статьей М. П. Погодина, отметившего хронологическую верность пряди и важность ее повествования для дополнения сведений к русской истории.
  • с оригинала перевод был выполнен профессором Санкт-Петербургского университета, историком и филологом О. И. Сенковским. Сенковский опубликовал его в своем журнале «Библиотека для чтения». В предисловии Сенковский выражал (вопреки устоявшемуся в то время мнению) полное и безоговорочное доверие к скандинавскому источнику.

Перечень русских переводов смотри список литературы.

Параллели и расхождения[править | править исходный текст]

Теория одного Эймунда[править | править исходный текст]

Существует теория, согласно которой Эймунд из «Прядь об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» - это одно и то же лицо[5]. Это утверждение базируется на сходстве фактов отдельных частей обоих источников и во многом на наличии в обеих сагах персонажей с одинаковыми именами.

Сравним имеющиеся факты обеих саг:

«Прядь об Эймунде» «Сага об Ингваре Путешественнике»
Происхождение Норманн. Сын норвежского конунга Хринга (konungr Hringr), праправнук Харальда Прекрасноволосого (Haraldr hárfagra). Родословная последовательно и напрямую возводится до Харальда. О матери данных нет. Свей. Сын шведского хёвдинга Аки (höfðingr Áki). О других прародителях данных нет. Мать — дочь конунга Свитьода Эйрика Победоносного (Eiríkr inn sigrsælr).
Семья Отец и брат изгнаны королем Норвегии Олафом II Толстым. Другой брат ослеплен им же, а после изгнан. Отец убит Эйриком Победоносным (Eiríkr inn sigrsælr). Вместо братьев 8 хёвдингов, поддержавших Аки.
Причина странствий Вернулся на родину после утверждения единовластия, и, не считая возможным ни биться с Олафом ни служить ему, уезжает. Выросши при дворе Эйрика, и после прихода к власти его сына Олафа Шётконунга, попытался вернуть свои права, потерпел неудачи и был изгнан.
Об Ингегерде Дочь короля Швеции Олафа Шётконунга. Увидев опасность, угрожающую Ярислейфу от Эймунда, пытается убить последнего. Дочь короля Швеции Олафа Шётконунга. Увидев опасность, угрожающую Олафу от Эймунда, просит отца с ним примириться.
В Гардарики Служит Ярислейфу и его жене Ингегерде против его брата Бурислафа. Убивает последнего. Переходит на службу к брату Ярислейфа Вартилафу. Служит Ярислейфу и его жене Ингигерде против его брата Бурицлейфа. Бурицлейф пленен и ослеплен. Вартилаф не упомянут.
Окончание Получает в управление земли в Гардарики. Умирает молодым от болезни. Детей после себя не оставляет. Возвращается в Свитьод, возвращает свои земли, мириться с Олафа Шётконунга. Оставляет наследника — Ингвара.

Оба Эймунда, родившись в разных местах, имели настолько одинаковую судьбу, что служили одним и тем же людям, в одном и том же месте и в одно и то же время. Вряд ли, если бы это были разные люди, их карьера могла бы быть одинакова успешной до мельчайших подробностей, и остаться не подмеченной обоями сочинителями саг.

Второй существенный момент переплетения: в обеих сагах присутствует второстепенный персонаж — Кетиль, по прозвищу Гарда-Кетиль (Garða-Ketill), названный в «Сага об Ингваре Путешественнике» исландцем [6]. Согласно «Саге об Ингваре», Кетиль, приехав в Исландию, первый рассказал её своим соплеменникам. Е. А. Рыдзевская отмечает, что герой по имени Кетиль мог получить прозвище «Гардакетиль» в том случае, если он ранее уже совершил поездку в Гардарики[7]. Эмиль Ольсон выдвинул предположение, что образ Гардакетиля был почерпнут автором «Саги об Ингваре» именно из «Пряди об Эймунде»[8].

Если Кетель один, то и Эймунд один. Значит это одно и то же лицо?

Теория вставки[править | править исходный текст]

На схожесть имен также обратил внимание и Р.Кук, однако, в отличие от Э. Ольсона, Кук не увидел в этом возможности прямого отождествления персонажей, а скорее указание на устную форму бытования сюжета[9]

Пытаясь отождествить двух Ктелей, надо было решить вопрос хронологии событий. Если принять, что Кетиль в обеих сагах одно лицо, то на момент завершения похода Ингвара ему должно было быть около 40 или 45 лет, после чего он через 10 лет[10] принял участие еще и в походе сына Ингвара.

« ...остается признать, что к викингу, проведшему целую жизнь в дальних походах и, без сомнения, участвовавшему во множестве крупных сражений, судьба была более чем благосклонна. И это отличает его от большинства других воинов-скандинавов, средняя продолжительность жизни которых редко превышала сорок лет[11]. »

Схожесть же начала жизни Эймундов представить не сложно, когда в двух соседних странах в одно и то же время происходят сходные политические процессы — централизация власти. Зато есть существенные отличия в их биографиях:

«Прядь об Эймунде» «Сага об Ингваре Путешественнике»
а. Остается в Гардарике. Возвращение в Свитьод.
б. Не оставляет потомство. Имеет сына Ингвара.
в. Не возвращается на родину. Сын Эймунда и сын Олафа примиряют своих отцов.

Причем «Сага об Ингваре Путешественнике» подробно в деталях описывает то, что происходило с Эймундом до изгнания и то, как сыновья мирили своих отцов по возвращении Эймунда на родину. А вот время пребывания его в Гардарики изложено в нескольких предложениях, без каких бы то ни было подробностей.

Наоборот, «Прядь об Эймунде» детально освещает период пребывания Эймунда в Гардарики и его службы конунгам Ярислейфу и Вартилафу. Начало и конец жизни Эймунда в саге затронуты в скользь, без подробностей.

Надо так же учесть то, что такими как мы их знаем, обе саги они были написаны с устных пересказов[12] в XIII—XIV веках, то есть II-III века спустя, изложенных в них событий. При этом «Прядь об Эймунде», вероятно, является сокращением более раннего текста[13], так же записанного с устной традиции.

В «Саге об Ингваре» есть прямое упоминание автора о имевшемся уже в его время споре о происхождении Ингвара [14], то есть что Эймунд мог быть не его отец. Так что в «Саге об Ингваре Путешественнике» Эймундом мог быть заменен настоящий отец Ингвара, жизнь Эймунда в изгнании могла быть не известна или утеряна. А так как существенного влияния на задумку саги и на дальнейшие события рассказ об отце не оказывал, то сказ был дополнен другим, известным автору, эпизодом в жатом виде.

Как видно из истории Кетиля, саги свободно путешествовали по Скандинавии, и могли быть рассказаны шведам, например, исландцем, и потому можно предположить знакомство автора «Саги об Ингваре» с «Прядью об Эймунде». И раз саги передавались в устной традиции, национальность героя, равно как и некоторые нюансы, значения не имели и могли быть искажены временем или намеренно, чтобы польстить шведским слушателям. Например, в одном из вариантов «Пряди об Эймунде» Олаф Святой однажды Эймунда Хрингссона называет Эймундом Акасоном[15], то есть полностью отождествляя его с персонажем «Саги об Ингваре Путешественнике».

Так что, вероятно, Эймунд из «Пряди об Эймунде» и Эймунд из «Саги об Ингваре Путешественнике» разные люди, но рассказ, схожий с «Прядью об Эймунде» был вставлен вкратце в «Сагу об Ингваре Путешественнике» либо для того, чтобы связать события, либо просто по случайному стечению обстоятельств.

Примечания[править | править исходный текст]

  1. ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА РОССИЙСКОГО // Карамзин Н. М. т.2,Гл. II
  2. Сага об Ингваре Путешественнике
  3. Altnordische Literaturgeschichte. 2. Aufl. // de Vries J., Berlin, 1967. B. II. с. 304.
  4. Сенковский О. И. Собр. соч. // О. И. Сенковский, СПб., 1858, т. 5.
  5. Теориюя поддерживает, например, Э. Ольсон
  6. в «Прядь об Эймунде» исландцем назван Бьёрн (Björn)'
  7. Древняя Русь и Скандинавия. IX—XIV вв. // Рыдзевская Е. А., М., 1978, С. 98
  8. Yngvars saga víðförla. // Inledning af Emil Olson, København, 1912. S. LXXX
  9. Russian History, Icelandic Story, and Byzantine Strategy in Eymundar þáttr Hringssonar // Cook R., Viator. Medieval and Renaissance Studies. Berkeley; Los Angeles; London, 1986. Vol. 17. P. 71
  10. по Н. Брокману
  11. Сага об Ингваре Путешественнике (перевод и комментарий Г. В. Глазыриной). - М.: Восточная литература, 2002. Введение. С. 62-68, 148-149
  12. Об этом есть указание, например, в самой «Сага об Ингваре Путешественнике»
  13. Сенковский О. И. Собр. соч. // О. И. Сенковский, СПб., 1858, т. 5. примечания.
  14. Сага об Ингваре Путешественнике (перевод и комментарий Г. В. Глазыриной). — М.: Восточная литература, 2002 (серия «Древнейшие источники по истории Восточной литературы»).
  15. Норна у источника Судьбы // Г. В. Глазырина о шведской версии «Пряди об Эймунде», М.:2001, 61-69.

Литература[править | править исходный текст]

  • Eymundar Saga. Эймундова сага / О. И. Сенковский // Библиотека для чтения. СПб., 1834. Т. 2, отд. III. С. 1-46 (перевод и исландский текст в нижней части страниц). С. 47-71 (примечания).
  • Эймундова сага / Пер. с лат. Д. Лавдовского // Учен. зап. имп. Московск. ун-та. 1834. Ч. III. № 8. C. 386—401; № 9. C. 576—596.
  • Eymundar Saga. Эймундова сага. Сказание об Эймунде Ринговиче и Рагнаре Агнаровиче, скандинавских витязях, поселившихся в России в начале XI века / Перевел с исландского и критически объяснил О. Сенковский. СПб., 1834.
  • Эймундова сага. Сказание об Эймунде Ринговиче и Рагнаре Агнаровиче, скандинавских витязях, поселившихся в России в начале XI века. // [О. И. Сенковский] (Барон Брамбеус). Собрание сочинений. СПб., 1858. Т. V. С. 511—573 (перевод с комментариями).
  • Эймундова сага. Жизнь и деяния Эймунда и Рагнара, норвежских конунгов, потом полоцких в России владельцев / Пер. О. И. Сенковского // Русская классная библиотека, издаваемая под редакцией А. Н. Чудинова. Сер. 2. СПб., 1903. Вып. XXV. Древне-северные саги и песни скальдов в переводах русских писателей. С. 31-61 (перевод и подстрочные примечания).
  • Повесть об Эймунде и Рагнаре, норвежских конунгах, о их жизни и приключениях на службе у русского князя Ярослава, об убийстве князя Святополка, записанная со слов пяти воинов из дружины Эймунда: Из скандинавских саг / Изложил Ник. Асеев. М., 1915.
  • Сага об Эймунде // Рыдзевская 1978. С. 89-104.

Ссылки[править | править исходный текст]