Сарынь на кичку

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Серынь на кичку!" - настоятельная просьба к Серыни - к сирым, бесцветным, без знаков отличия, людям добровольно собраться на носу корабля - кичке, дабы нападающим не пролить ненужной крови. Другими словами это означает буквально - "Все кто не при деле в сторону, не мешать, а то подпадёте под горячую руку". Широко было распространено в Саратове до 1970-х годов. Первоначально использовалось при абордаже лодок и кораблей, в последствии при массовых мероприятиях с зеваками. Например: Молодой Старлей Володька Саморуков встал из-за стола и звонко скомандовал ребятне окруживший праздничный стол - "Серынь на кичку!", в руке он держал гранёный стакан, и хотел взять слова для тоста. Дети и все кто не имел места за столом, немедленно удалились. Это выражение можно было услышать при опасных работах где зевак могло придавить или покалечить.

«Сары́нь на ки́чку!» — приказ волжских разбойников собраться команде корабля в передней части судна для беспрепятственного ограбления. Древнерусским словом сара (сар) с конца XVI до начала XVIII века называли матросов. Слово кичка означает нос корабля[1].

Разбойничий крик на Волге «Сарынь на кичку» не значил «бить всех». Слово «сарынь» (а не сарын) значит почти то же, что «сволочь». В понятии унизительном часто так и ныне называют артель бурлаков или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. «Кичкою» же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называвшемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: «Сарынь на кичку!», то в подлинном смысле условного языка их слова означали: «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь». Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били же их в таком только случае, когда они крику «Сарынь на кичку» не повиновались[2].

По другой версии, Сарынь, на кичку — это древний боевой клич донских казаков, заимствованный у половцев, которые, в свою очередь, в древности кричали Сары о кичкоу! («Половцы, вперёд!») или Сарын къоччакъ!древнетюрк. «Слава храбрецам!»)[3].

Примечания[править | править код]

  1. Бирих и др., 1998.
  2. ?. Бояркин. Объяснение нескольких слов условного языка волжских разбойников // Московский телеграф. — 1828. — Кн. VII. — С. 352—353. Цит. по: С. Л. Рожков. Сарынь на кичку.
  3. Северская, 2010.

Литература[править | править код]

  • Бирих А.К. и др. Сарынь // Словарь русской фразеологии. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — С. 515. — 704 с.
  • Северская О. Сарынь на кичку! // Русский язык : журнал. — 2010. — 1-15 марта (№ 5).