Свет Азии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Свет Азии
The Light of Asia
Жанр:

поэма

Автор:

Эдвин Арнольд

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1879

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Свет Азии, или Великое отречение» (англ. The Light of Asia or the Great Renunciation) — наиболее значительное произведение английского поэта Эдвина Арнольда, которое было впервые опубликовано в Лондоне, в 1879 году. Представляет собой поэму, повествующую о жизни, личности и философии индийского царевича Сиддхартхи Гаутамы, ставшего после Просветления Буддой Шакьямуни, духовным учителем, основателем буддизма[1]. Поэма неоднократно переиздавалась[2] и была переведена на другие языки.

Из истории написания[править | править вики-текст]

Арнольд использовал в качестве основного источника французский перевод «Лалитавистары», одной из наиболее красочных и беллетристических биографий Будды, созданных в Индии. Тем не менее, он дополнил её своими метафорами и углубил важные эпизоды из жизни Гаутамы, чтобы усилить драматизм повествования.
Книга стала любимым чтением королевы Виктории, и впоследствии она возвела автора в рыцарское достоинство.[3]
Также за это произведение сиамский король наградил Арнольда Орденом Белого Слона.[4]

Постановки и экранизации[править | править вики-текст]

Американский композитор Дадли Бак (англ.) (1839—1909), используя поэму как основу для либретто, написал в 1886 году ораторию Свет Азии (англ.); через год состоялось её первое публичное исполнение.[5] Шведский композитор Аксель Вахтмейстер[6] в своей опере-оратории «Царевич Сиддхартха», в основном, использовал текст поэмы Арнольда.[7] В 1925 году по книге Арнольда был снят немецко-индийский фильм Prem Sanyas (англ.).

Цитирование[править | править вики-текст]

В следующих произведениях авторов, близких к буддизму, приведены строфы из поэмы Арнольда:

Русский перевод[править | править вики-текст]

Впервые на русский язык поэма была переведена А. Анненской. Этот перевод под редакцией В. Лесевича был опубликован в Санкт-Петербурге в 1890 году. В 1906 году там же вышел перевод А. М. Фёдорова с подзаголовком «Изложение в поэтической форме буддизма».

Ссылки[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. «Множество легенд, связанных с жизнью Гаутамы, были умело собраны и великолепно изложены в поэме „Свет Азии“ английского поэта Эдвина Арнольда». Yogi Ramacharaka The Inner Teachings of Philosophies and Religions of India. Chicago: The Yogi Publication Society, 1908
  2. Только в США поэма «выдерживает 80 изданий с тиражом более полумиллиона экземпляров» (См. Буддизм в США#Проникновение и развитие буддизма)
  3. Buswell R. E., Lopez D. S. The Princeton Dictionary of Buddhism. — Princeton: Princeton University Press, 2013. — P. 63. — 1304 p. — ISBN 9781400848058.
  4. Арнольд Эдвин // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
  5. Orr N. Lee Dudley Buck. — Champaign, Ill: University of Illinois Press, 2008. — P. 98.
  6. Аксель Рауль Вахтмейстер (швед. Axel Raoul Wachtmeister, 1865—1947) — сын шведского министра иностранных дел Карла Вахтмейстера и Констанции Вахтмейстер, подруги и соратницы Е. П. Блаватской.
  7. Prince Siddhartha: opera-oratorio in two acts and twenty scenes.