Сефевидское посольство к Людовику XIV

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сефевидско-французский договор

Тип договора Договор о торговле и дружбе
Дата подготовки 13 августа 1715
Дата подписания 13 августа 1715
Место подписания Париж
Вступление в силу  
 • условия
  1. Каждая страна предоставляет другой право открывать консульства на своей территории.
Стороны Королевство Франция
Сефевидское государство
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Сефевидское посольство к Людовику XIVпосольство, вызвавшее большой резонанс при французском дворе в 1715 году, в год смерти Людовика XIV[1]. Глава посольства Мухаммед Реза-бек[en] (или Мехмет Риза-бек из французских источников)[2] был высокопоставленным персидским чиновником (калантаром) Эриванского беглербегства. Персидский шах Солтан Хусейн отправил Резу-бека в Париж с посланием и большой свитой, как подобает дипломату могущественной империи.

Посольство[править | править код]

Персидский посол Мухаммед Реза-бек[en]. Художник Антуан Куапель, XVIII век

В марте 1714 года Мухаммед Реза-бек направился во Францию с посланием из государства Сефевидов[3][4], переодевшись паломником, поскольку Персия нередко враждовала с Османской империей[4]. Благодаря содействию французского посла в Константинополе Пьеру де Аллёру и его "проницательному драгоману" Этьену Падери посла Резу-бека удалось освободить из заключения и доставить в Марсель (которого он достиг 23 октября 1714 года) и затем в Версаль[3][4][5].

19 февраля 1715 года в 11:00 по местному времени в сопровождении своей свиты Мухаммед Реза-бек верхом въехал в Версаль[6]. Его сопровождали королевские послы и войска Людовика XIV. Описание торжественного прибытия Резы-бека оставил приставленный к персидскому посольству французский администратор из Дома короля барон Луи Николя ле Тонелье де Бретейль[fr]:

Десять персов или армян верхом на лошадях с длинными богато украшенными ружьями, придерживаемым у бедра. (...) Армянский купец по имени Агаб Тан отвечает за подарки персидского царя, рядом с ним идёт паж, который несёт курительную трубку. Церемониймейстер и секретарь или мулла, то есть носитель своего закона; следом - переводчик Падердж, следом - Сен-Олон[fr]. Посол едет на коне, запряжённом по-персидски, справа от него - маршал Матиньон, слева - барон де Бретейль (...) Персидские и армянские лакеи окружают коня посла (...) Оруженосец посла следом несёт штандарт персидского царя, а за ним шествует паж с саблей (...)[7]

Местные жители из Парижа и окрестностей толпились у дворца, чтобы увидеть посла из восточной страны. Официальный приём посла состоялся в Зеркальной галерее, которую наполнили придворные[6]. Художник Антуан Куапель и секретарь Бозе запечатлели приём посла. Когда Реза-бек вошёл со своим переводчиком, Людовик предоставил ему своего переводчика, говорящего на персидском языке[6]. В этот день в Версале был устроен банкет в честь восточного посла. После обеда Мухаммед Реза-бек простился с королём Людовиком XIV и покинул дворец. Последний раз король говорил с послом 13 августа 1715 года[6].

Официальная церемония встречи Мухаммеда Резы-бека в Версале (1715)

За несколько месяцев, проведённых в Версале, Мухаммед Реза-бек провёл переговоры об установлении дипломатических отношений между Персией и Францией[fr], включавшие отправку постоянных послов. Также посол предлагал французской стороне выступить военным союзом против Османской империи. Ухудшившееся здоровье Людовика XIV помешало этим переговорам. Несмотря на это, Мухаммед Реза-бек вернулась в Персию с соглашением о торговле и дружбе между Францией и Персией, подписанным в Версале 13 августа. По результату этого соглашения в Марселе, игравшем важную роль в морской торговле Франции с Востоком, было создано постоянное представительство Персии, первым консулом которого стал Акопджан де Дериджан[fr][8].

12 сентября 1715 года Реза-бек прибыл в портовый город Гавр, откуда отправился в Великое княжество Московское. Мухаммед Реза-бек вернулся в Ереван в мае 1717 года[9].

Влияние на литературу[править | править код]

Хотя историческое влияние на отношения двух государств - Персии и Франции - было невелико, визит Мухаммеда Резы-бека произвёл сильное впечатление на придворное общество. Слухи подпитывались фантазиями, заимствованными из персидских «Тысячи и одной ночи», переведённых Антуаном Галланом в 1708 году.

Во время пребывания в Париже посла окружали досужие толки о его необычной персоне. Его неоплаченные счета, роскошный и экзотический образ жизни, предполагаемые любовные истории сошлись в авантюрном романе о прекрасной, неоднократно похищенной грузинке Аманзолиде, написанной в 1716 году[10]. Роман вскорости был переведён на английский (Amanzolide, story of the life, the amours and the secret adventures of Mehemed-Riza-Beg, Persian ambassador to the court of Louis the Great in 1715) и немецкий[11] языки. Немецкий переводчик не постеснялся выпустить популярный французский роман под своим именем. Роман написан в стилистике тюркери, не слишком различая Отоманскую Турцию и Сефевидскую Персию[12].

В «Персидских письмах» Монтескьё 1725 года сатирическая критика на французское общество была обличена воображаемым персидским homme de bonne volonté ("человеком доброй воли").

В своих «Воспоминаниях» французский военный и дипломат Сен-Симон пишет, что, согласно дворцовым сплетням, Мухаммед Реза-бек на самом деле был вовсе не дипломатом, а обычным купцом из персидских земель, посланным наместником своей провинции во Франции, выставленным в качестве посла министром торговли Поншартреном на радость старого короля[13]. Также он отметил, что «в нём, казалось, не было ничего настоящего, а его манеры были такими же позорными, как его жалкая свита и жалкие подарки». Более того, Реза-бек не предъявил ни верительных грамот, ни поручений от правителя Персии или его министров[14][источник не указан 364 дня].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Padery and Gaudereau, La Perse et la France, documents nos. 89–100 describe the envoy's journey and reception; M. Herbette, Une Ambassade persane sous Louis XIV d'après des documents inédits, Paris, 1907; J. C. Hurewitz, ed. and tr., The Middle East and North Africa in World Politics: A Documentary Record, New Haven, Conn., 1956; On-line overview of French-Persian relations Архивная копия от 21 января 2016 на Wayback Machine.
  2. на персидском: перс. محمد رضا بیگ
  3. 1 2 Iran and the World in the Safavid Age (англ.) / Floor, Willem. — I.B.Tauris, 2015. — P. 312. — ISBN 978-1780769905.
  4. 1 2 3 Ebrahimnejad, Hormoz. Medicine in Iran: Profession, Practice and Politics, 1800-1925. — Palgrave Macmillan, 2013. — С. 186. — ISBN 978-1137052889.
  5. Calmard, Jean. France ii. Relations With Persia to 1789 (англ.) // Encyclopaedia Iranica. — 2000. — Vol. X, no. 2. — P. 127–131. Архивировано 21 января 2016 года.
  6. 1 2 3 4 1715 Reception of the Persian embassy. Chateau de Versailles (official website). Дата обращения: 6 января 2016. Архивировано из оригинала 28 марта 2016 года.
  7. Memoires du baron de Breteuil // Le magasin de librairie littérature, histoire, philosophie, voyages, poésie, théatre, mémoires (фр.). — Charpentier, 1858. — Т. 1. — С. 601-602. — 652 с. Архивировано 20 апреля 2023 года.
  8. G. ARAL. HAGOPDJAN DE DERITCHAN. Consul de Perse à Marseille (1715-1728) (фр.) // Revue du Monde Arménien Moderne et Contemporain. — Paris, 2001. — Vol. 6. — P. 29-36. Архивировано 20 апреля 2023 года.
  9. Montesquie; MacKenzie, Raymond N. note 1 de Paul Vernière // Persian Letters: With Related Texts (англ.). — Hackett Publishing, 2014. — P. 243. — ISBN 978-1624661822.
  10. M. d'Hostelfort. Amanzolide, nouvelle historique et galante, qui contient les aventures secrètes de Mehemed-Riza-Beg, ambassadeur du Sophi de Perse à la cour de Louis le Grand en 1715. — Paris: P. Huet, 1716. Архивировано 7 октября 2018 года.
  11. Moritz George Weidmannen. Amanzolide oder des vor zwey Jahren in Franckreich gewesenen Persianischen Ambassadeurs Mehemed-Riza-Beg Liebes und Lebens-Geschichte. — Leipzig: Georg Weidmann, 1717.
  12. B. Naderzad. Louis XIV, La Boullaye et l'exotisme Persan (фр.) // Gazette des Beaux-Arts. — I972. — Janvier (livr. 89).
  13. Duc de Saint-Simon. Historical Memoirs of the Duc de Saint-Simon (англ.) / ed. & trans Lucy Norton. — London: Hamish Hamilton, 1968. — Vol. 2. — P. 403-406.
  14. Norton, Vol II, 403

Литература[править | править код]