Сказка о рыбаке и рыбке

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Сказка о рыбаке и рыбке
Издание
Иллюстрация Ивана Билибина
Жанр:

сказка

Автор:

Александр Сергеевич Пушкин

Язык оригинала:

русский

Дата написания:

1833-1834

Дата первой публикации:

1835[1]

Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Литографии к сказке из коллекции А. В. Морозова
Литографии к сказке из коллекции А. В. Морозова

«Ска́зка о рыбаке́ и ры́бке» — сказка Александра Сергеевича Пушкина. Написана 2 (14) октября 1833 года. Впервые напечатана в 1835 году в журнале «Библиотека для чтения»[1]. В рукописи есть помета: «18 песнь сербская». Эта помета означает, что Пушкин собирался включить её в состав «Песен западных славян». С этим циклом сближает сказку и стихотворный размер.

Сюжет[править | править вики-текст]

Старик с женой живут у моря. Старик добывает пропитание рыбной ловлей, а старуха прядёт пряжу. Однажды в сети старика попадается необычная золотая рыбка, способная говорить человеческим языком. Она обещает любой выкуп и просит отпустить её в море, но старик отпускает рыбку, не прося награды. Возвратившись домой, он рассказывает жене о произошедшем. Обругав мужа, она заставляет его вернуться к морю, позвать рыбку и попросить хотя бы новое корыто вместо разбитого. У моря старик зовёт рыбку, которая появляется и обещает исполнить его желание, говоря: «Не печалься, ступай себе с Богом».

Возвратившись домой, он видит у жены новое корыто. Однако аппетиты старухи всё возрастают — она заставляет мужа возвращаться к рыбке снова и снова, требуя для обоих, а потом только для себя, всё больше и больше:

Море, к которому приходит старик, постепенно меняется от спокойного ко штормящему. Отношение старухи к старику тоже меняется: сначала она всё ещё бранит его, потом, став дворянкой, посылает на конюшню, а став царицей,— вообще выгоняет. Под конец она призывает мужа обратно и требует, чтобы рыбка сделала её «владычицей морскою», причём сама рыбка должна стать у неё в услужении. Рыбка не отвечает на очередную просьбу старика, а когда он возвращается домой, то видит старуху, сидящую перед старой землянкой у старого разбитого корыта.

В русскую культуру вошла поговорка «остаться у разбитого корыта» — то есть, погнаться за бо́льшим, а остаться ни с чем.

Источники сюжета[править | править вики-текст]

По широко распространенной версии, сюжет сказки основан[2] на померанской сказке «О рыбаке и его жене» (нем. Vom Fischer und seiner Frau, KHM 19, в индексе сказочных сюжетов Aарне-Томпсона № 555) из сборника сказок братьев Гримм[3][4], с которой имеет общую сюжетную линию, а также перекликается с русской народной сказкой «Жадная старуха» (где вместо рыбки выступает волшебное дерево)[5].

В конце сказки братьев Гримм старуха хочет стать римским папой (намёк на папессу Иоанну). В первой рукописной редакции сказки у Пушкина старуха сидела на Вавилонской башне, а на ней была папская тиара:

Проходит другая неделя,
Вздурилась опять его старуха,
Отыскать мужика приказала —
Приводят старика к царице,
Говорит старику старуха:
«Не хочу я быть вольною царицей,
Я хочу быть римскою папой
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперёк слова молвить.
Пошёл он к синему морю,
Видит: бурно чёрное море,
Так и ходят сердитые волны,
Так и воют воем зловещим.
Стал он кликать золотую рыбку.

«Добро, будет она римскою папой».

Воротился старик к старухе.
Перед ним монастырь латынский,
На стенах латынские монахи
Поют латынскую обедню.

Перед ним вавилонская башня.
На самой верхней на макушке
Сидит его старая старуха.
На старухе сарачинская шапка,
На шапке венец латынский,
На венце тонкая спица,
На спице Строфилус птица.
Поклонился старик старухе,
Закричал он голосом громким:
«Здравствуй ты, старая баба,
Я, чай, твоя душенька довольна?»
Отвечает глупая старуха:
«Врёшь ты, пустое городишь,
Совсем душенька моя не довольна,
Не хочу я быть римскою папой,
А хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была бы у меня на посылках».

Бонди С. М. Новые страницы Пушкина. — М.: Мир, 1931.

В окончательный вариант этот эпизод не вошёл, чтобы не лишать произведение русского колорита. Однако Папа Римский фигурирует также и в некоторых других произведениях русского эпоса, например, в знаменитой Голубиной книге.

Театрально-музыкальные и экранизированные постановки[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Сказка о рыбаке и рыбке

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 А. С. Пушкин. Сказка о рыбаке и рыбке // Библиотека для чтения. — 1835. — Т. X, № 5. — С. 5—11.
  2. Азадовский М. К. Источники сказок Пушкина // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии / АН СССР. Ин-т литературы. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. — Вып. 1. — С. 134—163.
  3. Гагарина А. И. Народные и литературные сказки разных стран. Программа факультат. занятий для VI класса общеобразоват. учреждений с белорус. и рус. языками обучения с 12-летн. сроком обучения.
  4. Von dem Fischer un syner Fru — текст сказки на немецком языке.
    О рыбаке и его жене — перевод под ред. П. Н. Полевого.
  5. Пропп В. Я. Исторические корни Волшебной Сказки в библиотеке Максима Мошкова.