Завтрак для чемпионов: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Стилистические особенности: Исправлена опечатка
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 51: Строка 51:


== Стилистические особенности ==
== Стилистические особенности ==
Стиль повествования в романе таков, что кажется, будто автор рассказывает о людях существ с другой планеты, не имеющему представления о самых обычных вещах, таких, как яблоко, американский флаг, оружие или способ размножения людей. Это позволяет видеть всю абсурдность и жестокость человеческих поступков.
Стиль повествования в романе таков, что кажется, будто автор рассказывает о людях существу с другой планеты, не имеющему представления о самых обычных вещах, таких, как яблоко, американский флаг, оружие или способ размножения людей. Это позволяет видеть всю абсурдность и жестокость человеческих поступков.
{{начало цитаты}}
{{начало цитаты}}
Пираты были белые. Люди, жившие на том континенте, куда явились эти пираты, были краснокожие. Когда на этом континенте началось рабовладение, рабами были чернокожие.
Пираты были белые. Люди, жившие на том континенте, куда явились эти пираты, были краснокожие. Когда на этом континенте началось рабовладение, рабами были чернокожие.

Версия от 18:57, 22 января 2020

Завтрак для чемпионов, или Прощай, Черный понедельник!
Breakfast of Champions, or Goodbye Blue Monday
Российское издание книги 2010 года
Российское издание книги 2010 года
Автор Курт Воннегут
Жанр Метапроза, постмодернизм, сатира, реализм, социальная фантастика, психологический роман
Язык оригинала Английский
Оригинал издан 1973
Переводчик Рита Райт-Ковалёва
Издатель Художественная литература
Выпуск 1978
Страниц 174
Предыдущая «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей»
Следующая «Балаган, или Конец одиночеству!»
Текст на стороннем сайте

«Завтрак для чемпионов, или Прощай, Чёрный понедельник!» — роман Курта Воннегута. Опубликован в 1973 году.

В авторском предисловии Воннегут писал, что эта книга — его подарок самому себе к пятидесятилетию[1].

В 18 главе книги «Вербное воскресенье: автобиографический коллаж», «Сексуальная революция», Воннегут ставит оценки своим произведениям; «Завтрак для чемпионов» он оценил на 3 балла из 5 возможных[2].

Сюжет

Действие романа-антиутопии происходит в вымышленном городе Мидлэнд-сити, в котором должно пройти вручение литературных премий. Центральный персонаж — сквозной герой романов Курта Воннегута, альтер-эго автора писатель Килгор Траут.

Второй центральный герой — Двейн Гувер, респектабельный владелец фирмы по продаже «понтиаков», постепенно сходящий с ума. Виной тому явилась книга вышеобозначенного Килгора Траута «Теперь все можно рассказать».

Вредные идеи Двейну Гуверу внушил Килгор Траут. Траут считал себя не только безвредным, но и невидимым. Мир так мало обращал на него внимания, что он считал себя уже покойником.

Он надеялся, что он покойник.

Но после встречи с Двейном он понял, что способен внушить своему ближнему идеи, которые превратят его в чудовище.

Вот суть самой вредной идеи, которую Траут внушил Двейну Гуверу. Все на свете — роботы, все до единого, за исключением Двейна Гувера.

Из всех живых существ в мире один только Двейн Гувер мог думать, и чувствовать, и волноваться, и размышлять, и так далее. Никто, кроме него, не ведал, что такое боль. Ни у кого не было свободного выбора. Все остальные были полностью автоматизированными машинами и служили для того, чтобы стимулировать Двейна Гувера. Сам Двейн Гувер был новым видом живого существа — подопытным экземпляром, который испытывал Создатель вселенной.

Во всем мире только один Двейн обладал свободной волей.

Траут и не ожидал, что ему кто-нибудь поверит. Он изложил все эти вредные идеи в научно-фантастическом романе — оттуда их и вычитал Двейн Гувер. Траут слыхом не слыхал о Двейне Гувере, когда сочинял этот роман. Роман был предназначен для любого, кто его случайно откроет. Там просто-напросто говорилось первому встречному: «Эй! Знаешь что? Ты — единственное существо со свободной волей! Как тебе это нравится?» И так далее. Это был всего лишь tour de force (здесь: выдумка (франц.)). Это была jeu d’esprit (игра ума (франц.)).

Но Двейну эта идея отравила мозги.

Стилистические особенности

Стиль повествования в романе таков, что кажется, будто автор рассказывает о людях существу с другой планеты, не имеющему представления о самых обычных вещах, таких, как яблоко, американский флаг, оружие или способ размножения людей. Это позволяет видеть всю абсурдность и жестокость человеческих поступков.

Пираты были белые. Люди, жившие на том континенте, куда явились эти пираты, были краснокожие. Когда на этом континенте началось рабовладение, рабами были чернокожие.

Все дело было в цвете кожи.

Вот каким образом пиратам удавалось отбирать все, что им было угодно и у кого угодно: у них были самые лучшие корабли на свете, и они были свирепее всех, и ещё у них был порох — так называлась смесь серы, угля и селитры. Они подносили огонь к этому, казалось бы, безобидному порошку, и он бурно превращался в газ. Газ выталкивал снаряды из металлических трубок со страшной силой и чудовищной скоростью. Эти снаряды запросто врезались в живое мясо и кости, так что пираты могли разрушить проводку, или вентиляцию, или канализацию внутри живого существа, даже если оно находилось очень далеко.

Но главным оружием пиратов была их способность ошеломлять людей: поначалу никому и в голову не приходило, что они такие бессердечные и жадные, а потом становилось поздно.

Автор вмешивается в действие и комментирует его, объявляет все изображаемое плодом собственного вымысла, объясняет читателям мотивы того или иного повествовательного хода. В конце он вступает в прямой диалог с собственным персонажем Килгором Траутом[3].

Неотъемлемой частью романа являются многочисленные иллюстрации автора, выполненные чёрным фломастером в довольно примитивной манере[4].

Экранизация

В 1999 году по роману был снят фильм. В роли Двейна Гувера снялся Брюс Уиллис[5].

В одном из эпизодов фильма на стене висит автопортрет Воннегута[6].

Ссылки

  1. Рита Райт-Ковалева. Канарейка в шахте, или мой друг Курт Воннегут
  2. Русскоязычные отметки приводятся по Курт Воннегут. Вербное воскресенье = Palm Sunday. — М.: АСТ, 2014. — 350 с. — ISBN 9785170800957.
  3. «Освобождение» — статья к 80-летию Курта Воннегута. Марк Амусин, «Звезда», 2002, № 11
  4. Смертельная игра в жизнь по Воннегуту. Сборник «Галапагос», издательство «Азбука», 2000 г. Архивная копия от 14 сентября 2007 на Wayback Machine
  5. Рецензия на фильм на сайте Алекса Экслера
  6. //www.kinopoisk.ru/level/1/film/9545/