Языковой дублет: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
что за бред? gramma-буква, а не секрет с помощью AWB
(что за бред? gramma-буква, а не секрет с помощью AWB)
== [[Романские языки]] ==
 
Наиболее широко дублеты представлены в романский языках, где в одном словообразовательном гнезде зачастую уживаются этимологически родственные слова народно-латинского, классического латинского и смешанного происхождения. Первые, как правило, сильно изменены [[языковой закон|языковыми законами]] [[просторечия|просторечия]] ([[элизия]], [[протеза]], [[ассимиляция]], изменённое [[ударение]] и др.), а классический книжный [[латинизм]] мало отличается от своего [[античность|античного]] аналога.
 
=== [[Испанский язык]] ===
* норм. warranty (ручательство) — фр. guarantee ([[гарантия]])
* норм. warden (надзиратель) — фр. guardian (страж)
* норм. glamour ([[гламур]], шик) — фр. grammar ([[грамматика]], ранее означала волшебство, таинство, секрет){{факт}}
* норм. catch (ловить) — chase'' фр. (преследовать) — лат. caption (записывать, дублировать) — лат. capture (захватывать)
 
 
== Ссылки ==
 
* [http://rus.1september.ru/2006/04/9.htm/ Популярно-занимательная филологическая мозаика. Интересные факты о дублетах в русском языке]
 
 
[[Категория:Лексикология]]

Навигация