Португальский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 76: Строка 76:


В литературе галисийско-португальского периода не существовало [[Проза|прозы]] в чистом виде, но под влиянием провансальских [[Трубадуры|трубадур]]ов получила своё развитие [[лирика]] и [[поэзия]]. Временем расцвета галисийско-португальской поэзии были конец XII — середина XIV веков. Лирические песни писались при феодальных дворах, сочинителями были поэты, в числе которых были и короли, и знать. Один из ранних сборников «''Cantigas de Santa Maria''» содержал стихи короля [[Кастилия и Леон|Кастилии и Леона]] [[Альфонс X|Альфонса X]]. Знаменитым трубадуром был и португальский король [[Диниш I|Дон Диниш]]. Бродячие певцы — ''жонглеры'' ({{lang-pt|jograis}}), исполняли лирические произведения на праздниках и турнирах. Тексты песен, [[Кантига|кантиги]] ({{lang-pt|cantigas}}), записывались. Сочинения трубадуров иногда исполнялись под музыку, до нас дошли ноты к некоторым стихотворениям в рукописях XIV—XV веков. Галисийско-португальская лирика пришла в упадок к концу XIV века.
В литературе галисийско-португальского периода не существовало [[Проза|прозы]] в чистом виде, но под влиянием провансальских [[Трубадуры|трубадур]]ов получила своё развитие [[лирика]] и [[поэзия]]. Временем расцвета галисийско-португальской поэзии были конец XII — середина XIV веков. Лирические песни писались при феодальных дворах, сочинителями были поэты, в числе которых были и короли, и знать. Один из ранних сборников «''Cantigas de Santa Maria''» содержал стихи короля [[Кастилия и Леон|Кастилии и Леона]] [[Альфонс X|Альфонса X]]. Знаменитым трубадуром был и португальский король [[Диниш I|Дон Диниш]]. Бродячие певцы — ''жонглеры'' ({{lang-pt|jograis}}), исполняли лирические произведения на праздниках и турнирах. Тексты песен, [[Кантига|кантиги]] ({{lang-pt|cantigas}}), записывались. Сочинения трубадуров иногда исполнялись под музыку, до нас дошли ноты к некоторым стихотворениям в рукописях XIV—XV веков. Галисийско-португальская лирика пришла в упадок к концу XIV века.
[[Файл:Cancioneiro ajuda.jpg|обрамить|Миниатюра из сборника "Cancioneiro da Ajuda"]]
Сборники лирики возникли несколько позже создания самой поэзии. Самый ранний из известных сборников '''''«Cancioneiro da Ajuda»''''' был составлен в конце XIII — начале XIV в. и является памятником португальской средневековой культуры. Он несколько раз издавался под редакцией и с комментариями филологов. Самое известное издание было подготовлено в 1904 году<ref>{{книга |автор=Carolina Micaelis de Vasconcellos|часть= |ссылка часть= |заглавие= |оригинал= «Cancioneiro da Ajuda»|ссылка= |викитека= |ответственный= |издание= |место= Halle|издательство= |год= 1904|volume= |pages= |columns= |allpages= |серия= |isbn= |тираж= |ref= }}</ref>.


Самым полным сборником является '''''«Cancioneiro da Biblioteca Nacional»''''' — он был переписан в конце XV —начале XVI в. с оригинала XIV в. К этому же времени относится '''''«Cancioneiro da Vaticana»'''''.


=== Старопортугальский ===
=== Старопортугальский ===

Версия от 10:32, 23 сентября 2013

Португальский язык
Самоназвание

Português
европейское произношение — [puɾtu'geʃ]

бразильское произношение — [poɾtu'gejs]
Страны Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик и другие страны Содружества португалоязычных стран
Официальный статус  Португалия
 Бразилия
 Ангола
 Кабо-Верде
 Восточный Тимор
 Гвинея-Бисау
 Мозамбик
 Сан-Томе и Принсипи
 Экваториальная Гвинея
Зависимые территории:
 Макао
Организации:
 Европейский союз
Регулирующая организация Международный институт португальского языка, Содружество португалоязычных стран
Общее число говорящих Родной: ≈ 150—178 млн[1][2]
Всего носителей: ≈193 млн[2]
Рейтинг 7
Классификация

Индоевропейская семья

Романская группа
Иберо-романская подгруппа
Письменность латиница (Португальский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 пор 545
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por
WALS por
Ethnologue por
Linguasphere 51-AAA-a
ABS ASCL 2302
IETF pt
Glottolog port1283
Википедия на этом языке
Распространённость португальского языка

Португа́льский язы́к (порт. língua portuguesa) — язык романской группы индоевропейской семьи языков, иберо-романская подгруппа. Развился из средневекового галисийско-португальского языка. Письменность — на основе латинского алфавита. Это второй по числу носителей романский язык после близкородственного испанского и один из самых распространённых языков мира (6—8 места). Говорящие на португальском языке объединяются в общий термин лузофоны по имени римской провинции Лузитания, приблизительно соответствовавшей территории современной Португалии, а вся совокупность португалоязычных территорий — Лузофония (по аналогии со словом Франкофония).

Распространение

Официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Кабо-Верде (наряду с Кабувердьяну или криулу), Гвинеи-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Восточного Тимора (наряду с австронезийским языком тетум) и Макао (наряду с китайским). Около 80 % всех современных носителей португальского языка ныне проживают в Федеративной Республике Бразилия.

Языковые варианты

Португальский — плюрицентрический язык: существует два основных общепризнанных варианта, европейский португальский (pt-pt, pt-eu) и бразильский (pt-br), а также ряд креолизированных разновидностей в странах Африки и Азии, отличающиеся друг от друга на уровне фонетики, лексики, орфографии и, в меньшей степени, грамматики. В Анголе и Мозамбике используется европейский вариант португальского языка с большим количеством лексических заимствований из африканских языков. В других африканских странах (равно как и в некоторых сельских регионах Бразилии) португальский язык, по крайней мере в сфере повседневного использования, в значительной степени креолизирован, хотя, по мере повышения уровня образования и грамотности местного населения, наблюдается устойчивый процесс его декреолизации.

Близкородственные языки и взаимопонимаемость

Будучи романским по происхождению, португальский имеет много общего с другими романскими языками. Наиболее близок ему современный испанский язык, ареал которого окружает португалоязычный ареал в основных местах его распространения: как в Европе, так и в Южной Америке. В отличие от испанского, португальский более архаичен и консервативен с одной стороны, а с другой содержит большее количество фонетических инноваций неясного (вероятней всего кельтского) субстратного происхождения. Состав гласных звуков, распространение назализации, перестройка открытости-закрытости гласных, не всегда соответствующая этимологии, сближает его с французским и каталонским языками. И всё же лексический состав португальского, равно как и система спряжения, близка испанской. При этом, из-за сильной позиционной редукции гласных в португальском, лузофоны лучше понимают разговорный испанский, чем наоборот. В местах сильного влияния испанской речи, например на юге Бразилии, лузофоны понимают испанский практически без подготовки. На границе с Уругваем, Парагваем и Боливией сложился смешанный испанско-португальский язык портуньол. Носители стандартного испанского, однако, плохо воспринимают устную португальскую речь, хотя написанное по-португальски обычно понимают.

История

Возникновение

О народах, населявших в древности Пиренейский полуостров, известно не много. Предположительно, часть населения была родственна коптским племенам Северной Африки. Северную часть современной Португалии населяли иберы, лузитаны и лигурийские племена. Их языки оставили следы в современной топонимике. Лигурийского происхождения суффиксы -asco (Velasco, Nabasco); -antia, -entia: (Argança (Ârgantia), Palença (Pallentia)); -ас(е), -ic(e), -ос(е) (Queiraz, Queiriz, Queiroz, Moniz, Sabariz, Louriz, Candoz). Топоним Ambrões (район Порту) произошёл от Ambrones — так называли себя сами лигурийцы. От лузитан остались отдельные слова, происхождение которых не всегда можно объяснить, например, veiga — луг, barro — грязь, barranco — овраг, gordo — толстый, cachorro — щенок... Слова иберийского происхождения были заимствованы позже из испанского: zorra — лиса, bezerro — теленок, cincerro — погремушка, gorra — шапка, esquerdo — левый, sapo — жаба, piçarra — сланец.

В начале VIII века до нашей эры из-за Пиренеев в Португалию проникли кельты, поглотившие местные племена, о чём свидетельствуют многочисленные топонимы с кельтским формантом -briga (что значило — высота, замок): Conímbriga (современная Coimbra), Nertobriga, Turobriga, Lacobriga, Mirobriga, Arcobriga.

В 218 году до н. э. на Пиренейский полуостров пришли римляне, которые принесли с собой латинский язык, давший начало романским языкам. Язык распространялся прибывшими римскими солдатами, поселенцами и купцами, которые строили римские города рядом с поселениями предшествовавших цивилизаций. Римляне женились на местных женщинах и латинский язык постепенно становится и языком бытового общения. Римское влияние имело большую силу на юге, чем на севере. Северные племена оказались в изоляции и тем самым дольше смогли сохранить свою культуру и обычаи.

Поздняя античность

В первые века нашей эры в латынь вошли многочисленные грецизмы, связанные с наукой, культурой и христианством.

К 409 году Западная Римская империя пришла в упадок и западная её часть (Иберия) прекратила своё политическое существование, хотя романизированное население продолжало проживать по всему полуострову. В последующий период, получивший название «Великое переселение народов», Пиренейский полуостров захватывался поочерёдно несколькими германскими племенами — аланы, свевы, а позже их вытеснили вестготы. В течение длительного периода завоеватели и местные жили изолированно — свод законов «Lex romana Visigothorum» запрещал смешанные браки. Вестготы жили обособленно, что отражено в многочисленных топонимах: Godos, Revillagodos, Godones, Gudin. Для торговли существовали специальные места у городских укреплений. Именно благодаря торговле контакты между вестготами и романскими племенами становились все теснее, что повлекло за собой романизацию вестготов. Они переняли также верования и обычаи романских племен. Влияние германских языков на уже прочно укрепившуюся местную латынь было слабым. Языком письменной культуры вестготов стала латынь. Тем не менее, ряд германских по происхождению слов имеется в испанском и португальском языках (branco «белый», ganso «гусь» и другие), хотя их количество незначительно (около 1—2 % корней).

Именно во времена нашествий германских племён на Пиренейский полуостров началось интенсивное развитие «народной латыни» и формирование на её основе новых языков — романских. Сложившиеся группы говоров уже обладали определенными чертами: говоры северо-западной зоны легли в основу галисийско-португальского, обособились говоры Кастилии, Леона и других языковых зон.

Арабские нашествия

В 711 году Пиренейский полуостров подвергся нашествию арабов и берберов (иберийцы называли их маврами — mouros). Это стало началом длительного периода арабского владычества. Часть романского населения подчинилась арабам, сменив официальный язык на арабский; часть ушла на север, тем самым оставив латинский язык и романские говоры для культурного и бытового общения. Однако и в пределах арабских территорий продолжали существовать районы, занятые романским населением (Бежа, Элваш, Лиссабон, Сантарен, Коимбра и др.), множество деревень, сосредоточенных вокруг монастырей. В этих местах сохранились романские диалекты, а население, оказавшееся в арабском окружении, называлось мосарабами (ímoçárabes — «подчиненные арабам»). Мосарабы были двуязычными. Они не только принесли в португальский язык множество арабских заимствований, но и в арабский слова португальского происхождения.

Арабы значительно превосходили романские народы в культурном наследии. Большинство арабских слов, пришедших в португальский язык, были существительными — названиями реалий, предметов, привнесенных в жизнь местного населения арабской культурой. Для заимствований характерно начало на al-, а-. Некоторые слова латинского происхождения также попали в португальский через мосарабские диалекты, где приобрели соответствующую форму (abóbora — тыква, alpendre — навес над крыльцом; ameixa — слива и др.). Особенно арабское влияние было заметным в военном (alferes — прапорщик, anadel — стрелок, alcáçer — замок, крепость) и морском (almirante — адмирал, arsenal — верфь, faluaфелука, xaveco — легкая лодка) делах, домашнем быте (alcova — спальня, aldrava — дверной молоток) , строительстве (alicerce — фундамент, tabique — перегородка), архитектуре (açoteia — галерея вдоль дома), администрировании (alvazir – визирь, alfândega – таможня, tarifa – тариф). Всего в португальском языке насчитывают от 600 до 1000 заимствований вместе с более поздними. На грамматику арабский язык почти не повлиял. Исключение составляют предлог até<ap. hatta; модальное слово oxalá — о, если бы! ( от араб. wa sa 'llah — да захочет Аллах).

Арабский язык не оказал существенного влияния на романско-галисийские диалекты северных христианских королевств. В основном это влияние свелось к лексическим заимствованиям. Количество арабизмов в португальском менее значительно, чем в соседнем испанском. Объясняется это тем, что Реконкиста на территории Португалии завершилась почти на два века раньше, а потому андалусийский диалект арабского, равно как и арабизированный мосарабский язык, быстро прекратили своё существование. Тем не менее, мавританская культура оставила значительный след в бытовой культуре португальцев. Их место в официальной сфере вновь заняла классическая латынь (до конца XII века). В этот период выделился галисийско-португальский лингвистический ареал, границы которого на востоке распространились до Кастилии и Леона, а на юге прошли по рекам Дору и Минью к мосарабам. Начиная с IX века до нас дошли тексты на латинском языке с большим количеством романизмов, а также некоторые мосарабские тексты — в первую очередь мосарабская лирика, которую записывали арабской вязью. Галисийско-португальский язык распространился в обиходе с севера на юг, заняв практически всю территорию Португалии.

Реконкиста и галисийско-португальский язык

Галисийско-португальский язык складывался в Галисии и на севере Португалии в период Реконкисты. На его основе возникнут четыре иберо-романских языка: испанский, португальский, галисийский и каталанский. Именно во времена Реконкисты стали определяться различия между галисийско-португальскими говорами и говорами Леона, Кастилии, а также между говорами самой Галисии и Португалии.

Между арабскими и мосарабскими землями и северными землями Португалии и Галисии, куда ушло романское население, находилась почти безлюдная, из-за постоянных опасности набегов мавританской конницы, зона. Постепенно христианское население начало увереннее продвигаться на юг. На пустых территориях образовывались деревни и укреплённые замки, которые имели самостоятельный административный статус и законы, называемые foros. Тексты этих законов были написаны на галисийско-португальском языке. Единство языка было относительным — отдельные поселения, деревни и замки жили в изоляции друг от друга, поэтому в их речи существовали диалектные различия.

Некоторое время галисийское наречие было языком поэзии в христианской Испании, подобно тому, как трубадуры выбирали окситанский язык для своего творчества. Португалия в 1143 году признаётся формально независимым королевством во главе с королём Афонсу Энрикешем. В XIII веке галисийское наречие уже является основой литературного языка и при испанском дворе Альфонса Мудрого (вторая половина века), и при галисийско-португальском дворе короля Диниша (умер в 1325 году). В 1290 году король Диниш основал первый португальский университет в Лиссабоне (Estudos Gerais, впоследствии перенесён в Коимбру) и повелел называть использовавшийся язык (тогда называвшийся просто «вульгарным языком») португальским и использовать его в официальном документообороте.

В период Реконкисты наблюдалась связь местных феодальных сеньоров с Францией. В конце XI в. на Пиренейском полуострове появились французские рыцари в сопровождении своих вассалов для борьбы с маврами. В основном это были младшие дети дворянских родов, искавшие славы и богатства в походах против «неверных». Ключевым пунктом для португало-французского общения стал монастырь Сантьяго де Компостела в Галисии. Через него в Галисию проходили бесчисленные паломники — монахи, торговцы, крестьяне, некоторые из них оседали в новых местах. Благодаря этому в язык проникло множество французских и провансальских заимствований: preste — пресвитер, monge — монах, íraire — брат (монах), dama — дама, alegre — веселый, manjar — еда, trobar — сочинять стихи.

Документальные и литературные памятники

Наиболее ранние из сохранившихся записей на португальском языке датируются примерно IX веком. Эти записи представляют собой вкрапления португальских слов в латинские тексты. Современные исследователи называют язык этого периода протопортугальским (период охватывает IXXII века).

Из документальных памятников до наших дней дошли юридические своды законов foros и forais, которые давали право на владение землями, завещания.

В литературе галисийско-португальского периода не существовало прозы в чистом виде, но под влиянием провансальских трубадуров получила своё развитие лирика и поэзия. Временем расцвета галисийско-португальской поэзии были конец XII — середина XIV веков. Лирические песни писались при феодальных дворах, сочинителями были поэты, в числе которых были и короли, и знать. Один из ранних сборников «Cantigas de Santa Maria» содержал стихи короля Кастилии и Леона Альфонса X. Знаменитым трубадуром был и португальский король Дон Диниш. Бродячие певцы — жонглеры (порт. jograis), исполняли лирические произведения на праздниках и турнирах. Тексты песен, кантиги (порт. cantigas), записывались. Сочинения трубадуров иногда исполнялись под музыку, до нас дошли ноты к некоторым стихотворениям в рукописях XIV—XV веков. Галисийско-португальская лирика пришла в упадок к концу XIV века.


Старопортугальский

Важной исторической датой следующего периода называют 1385 год — дату битвы с испанцами при Алжубарроте, которая определила существование Португалии как независимого государства. Складывается норма португальского литературного языка, появляются первые грамматики и словари, распространяется книгопечатание, возникает разнообразная по жанрам литература. В этот период развития старопортугальского (XIV—XVI века), вместе с португальскими путешественниками-первооткрывателями, португальский язык начинает распространяться во многих областях Азии, Африки и Америки. Конец этого периода связывают с датами: 1536 год — год смерти драматурга Жила Висенте и появления первой португальской грамматики Фернана де Оливейры или с 1540 годом — годом появления «Грамматики» и «Диалога о языке» Фернана де Барруша.

В настоящее время большинство носителей португальского языка проживает в Южной Америке, в Бразилии. К XVI веку португальский язык становится lingua franca в Азии и Африке, используемым не только колониальной администрацией и в торговом обороте, но и применяемым для общения местных властей с европейцами всех национальностей. Его распространению способствовали смешанные браки португальцев с туземцами и деятельность католических миссионеров, которая даже привела к образованию креольского языка с названием Кристанг (от порт. cristão — христианский). Этот язык использовался в Азии вплоть до XIX века. В некоторых христианских общинах Индии, Шри Ланки, Малайзии и Индонезии португальский язык сохранялся даже после того, как они были изолированы от Португалии, хотя во второй половине XX века португальский практически исчез из данных регионов (исключение составляет республика Восточный Тимор).

Современный португальский

История старопортугальского языка закончилась опубликованием Гарсией Резенде сборника «Cancioneiro Geral» («Всеобщий песенник») в 1516 году. В эпоху появления современного португальского язык обогатился множеством слов из классической латыни и греческого, что было характерно для эпохи Возрождения. В XIX—XX веках в португальский язык перенял многие галлицизмы и англицизмы. Наметилось расхождение между литературными нормами Португалии (и её колоний) с одной стороны и Бразилии с другой. В Бразилии сохранился более архаичный вариант португальского, в последнее время подверженный испанскому (грамматически) и англо-американскому (лексически) влиянию. В XXI веке наметилась тенденция к сближению всех вариантов к преобладающей бразильской норме, по крайней мере орфографически.

Новая Романия

До начала XV века португальский язык существовал как народно-латинское ответвление в пределах так называемой Старой Романии, то есть территории, где романская речь сохранялась со времён античности. В ходе Реконкисты исконное ядро португальского праязыка — Галисия, оказалась под властью кастильской (испанской) короны. Но португальскому, как и испанскому, удалось вытеснить близкородственный мосарабский язык в ходе так называемой Реконкисты с южной половины Пиренейского полуострова, то есть распространиться с севера на юг. Но именно эпоха великих географических открытий превратила язык в один из самых распространённых в мире. Великие географические открытия привели к постепенному распространению языка на 3 основных континентах: в Америке, Азии и Африке в XV—XX веках. Началом данного процесса стало заселение португальцами архипелага Мадейра после 1419 года. Азорские острова были заселены после 1439 года. Процесс распространения португальского продолжается и сейчас в странах Африки, во внутренних регионах Бразилии и в республике Восточный Тимор (после 1999 года, и особенно после 2002 года). Вместе с тем, в ходе колониальных конфликтов, и особенно в ходе процесса деколонизации, португальский был вытеснен из ряда индийских и индонезийских территорий, несколько сдал свои позиции в Макао (хотя и сохраняет там официальный статус). По данным переписи 2007 года, по-португальски дома разговаривало 6,6 % населения Макао. В городе сохраняются двуязычные надписи. Правительство КНР поддерживает португальский язык в этом городе с целью сохранить экономическое сотрудничество с Бразилией и другими португалоязычными странами.

Колонизация Бразилии

Наиважнейшим этапом распространения португальского языка в мире стала португальская колонизация Бразилии — огромной тропической территории в Южной Америке. На момент начала колонизации (1530-е годы) население самой Португалии составляло не более 2 миллионов человек. Тем не менее, даже в условиях крайнего дефицита португальских колонистов в Бразилии, португальский язык постепенно занял ведущие позиции в этой стране, вытеснив индейско-креольский пиджин лингва-жерал к началу XVIII века. Успех португальского заключался в быстрой метисации белых, негров и индейцев в единую нацию — бразильцев. Португализация Бразилии завершилась в 1930—1960-х годах, когда основные языки иммигрантов поздней волны — итальянский и немецкий были запрещены из-за их ассоциаций с фашизмом. Ныне португальский является родным для 99,5 % населения республики Бразилия.

Письменность

Стандартный португальский алфавит основан на латинском и включает в себя 23 буквы[3], но имеются также буквы с диакритикой, которые самостоятельными буквами не считаются. Это буквы: Á, Â, Ã, À, Ç, É, Ê, Í, Ó, Ô, Õ, Ú и Ü. Кроме того имеются диграфы nh, lh, ch, ss. В словах иностранного происхождения используются также буквы K, W и Y.

Орфографическая реформа 2008 года

В течение XIXXX веков наметились некоторые расхождения между орфографией португальского языка в Бразилии, которая была ближе к реальному произношению, и традиционной португальской орфографией, которая применялась в самой Португалии и бывших колониях в Африке и Юго-Восточной Азии. В 2008 году португальский парламент проголосовал за внесение изменений в орфографию для приближения к бразильской норме.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Файл:Portuguese vowel chart.svg
Гласные монофтонги в лиссабонском португальском
Португальские монофтонги
Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Напряжённые верхнего подъёма i ĩ u ũ
Ненапряжённые верхнего подъёма (ɪ ~ ɪ̃) (ɯ) (ʊ ~ ʊ̃)
Средне-верхний подъём e o õ
Средний подъём ( ~ ẽ̞) ə ~ ɐ
ə̃ ~ ɐ̃
( ~ õ̞)
Средне-нижний подъём ɛ ɔ
Нижний подъём ä (ɐ̞)

Согласные

Согласные португальского языка[4][5][6]
Губные Зубные Альвеолярные Постальвеолярные Велярные Гуттуральные
Носовые взрывные m n ɲ
Взывные p b t d k ɡ
Фрикативные f v s z ʃ ʒ (ʁ)
Плавные l ɾ (ɾː) ʎ

Морфология

Имя существительное

Как и в других западнороманских языках, в португальском существительные не склоняются[7]. Им свойственна категории рода (имеется два рода — мужской и женский), числа (имеется два числа — единственное и множественное).

Имя прилагательное

Обычно прилагательные следуют за существительными, с которыми они согласуются. Таким образом «белый дом» по-португальски будет casa branca, но обратный порядок branca casa тоже возможен.

Прилагательные изменяются по родам и числам, а также могут иметь степени сравнения. Степени сравнения обычно образуются аналитически, при помощи наречия mais «более» и menos «менее»: mais alto (do) que = «более высокий», o mais alto «самый высокий»[8]. Однако у некоторых прилагательных степени сравнения образуется синтетически и при этом супплетивно:

Прилагательное Сравнительная степень Превосходная степень Форма высокой степени качества
bom (хороший) melhor (лучше) o melhor (самый лучший) ótimo (очень хороший)
mau (плохой) pior (хуже) o pior (самый худший) péssimo (очень плохой)
pequeno (маленький) menor (меньше) o menor (самый маленький) mínimo (очень маленький)
grande (большой) maior (больше) o maior (самый большой) máximo (очень большой)

Глагол

Поэтические сравнения и эпитеты

Для описания португальского языка в художественно-публицистической литературе часто используются следующие эпитеты:

Правила практической транскрипции на русский язык

См. также

Примечания

  1. Portuguese Language. Microsoft Corporation. 2009. Дата обращения: 5 декабря 2010. Native speakers: 150 million. {{cite encyclopedia}}: |work= игнорируется (справка)
  2. 1 2 Lewis, M. Paul. Portuguese. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. SIL International (2009). — «Population total all countries: 177,981,570.» Дата обращения: 5 декабря 2010. Архивировано 22 августа 2011 года.
  3. Вольф Е. М. Португальский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 464. — ISBN 5-87444-016-X.
  4. Cruz-Ferreira (1995:91)
  5. Barbosa & Albano (2004:228–229)
  6. Вольф Е. М. Португальский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 467. — ISBN 5-87444-016-X.
  7. Вольф Е. М. Португальский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 472. — ISBN 5-87444-016-X.
  8. Вольф Е. М. Португальский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 477. — ISBN 5-87444-016-X.
  9. Лузиады. World Digital Library (1800-1882). Дата обращения: 2 сентября 2013.

Литература

  • Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227—232, doi:10.1017/S0025100304001756
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90—94, doi:10.1017/S0025100300005223

Шаблон:Латинский Союз

Шаблон:Link FA Шаблон:Link GA