Рутения: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м откат правок AryanBot (обс) к версии Юрий Владимирович Л.
запрос источника
Строка 1: Строка 1:
'''Рутения''' ({{lang-la|Ruthenia}}) — одно из средневековых [[Латинский язык|латинских]] названий [[Русь|Руси]]<ref name="Меркулов">Меркулов, В. И. [http://cyberleninka.ru/article/n/ob-odnom-iz-nazvaniy-rusi-i-russkih-v-istochnikah Об одном из названий Руси и русских в источниках]. Русин, № 4 (6), 2006. Стр. 118—122</ref>, наравне с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Созвучно [[античность|античному]] названию [[кельты|кельтского]] племени [[Рутены (кельтское племя)|рутенов]] ({{lang-la|ruteni}}) в [[Галлия|Галлии]]. Причина такой созвучности не выяснена.
'''Рутения''' ({{lang-la|Ruthenia}}) — одно из средневековых [[Латинский язык|латинских]] названий [[Русь|Руси]]<ref name="Меркулов">Меркулов, В. И. [http://cyberleninka.ru/article/n/ob-odnom-iz-nazvaniy-rusi-i-russkih-v-istochnikah Об одном из названий Руси и русских в источниках]. Русин, № 4 (6), 2006. Стр. 118—122</ref>, наравне с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Созвучно [[античность|античному]] названию [[кельты|кельтского]] племени [[Рутены (кельтское племя)|рутенов]] ({{lang-la|ruteni}}) в [[Галлия|Галлии]]. Причина такой созвучности не выяснена{{нет АИ|23|04|2015}}.


== Первые упоминания ==
== Первые упоминания ==

Версия от 08:59, 23 апреля 2015

Рутения (лат. Ruthenia) — одно из средневековых латинских названий Руси[1], наравне с Russia, Ruscia, Roxolania и другими. Созвучно античному названию кельтского племени рутенов (лат. ruteni) в Галлии. Причина такой созвучности не выяснена[источник не указан 3262 дня].

Первые упоминания

Самое раннее употребление термина «рутен» по отношению к народу Руси зафиксировано в Аугсбургских анналах, ведшиxся клириками аугсбургской кафедральной церкви на протяжении X—XII вв. и дошедших до нас в рукописи 1135 г.[2] Галл Аноним, автор древнейшей польской хроники Cronicae et gesta ducum sive principum Polonorum, написанной на латинском языке в 1112—1116 годах, использует попеременно термины Rusia, Ruthenorum regnum (королевство русских), Ruthenorum rex (русский король), Ruthenus (русский), Rutheni (русские)[3]. Рутения как название страны впервые упоминается в «Деяниях венгров» Анонима (вероятно, рубеж XII—XIII вв.)[4], в которой автор впервые именует Русь и Rutenia (один раз), и Ruscia (дважды), тем самым разделяя терминологично Северо-Восточную Русь и Юго-Западную Русь, поскольку форма Ruscia оба раза употреблена по отношению к Владимиро-Суздальской Руси: «Ruscia, que Susudal vocatur»[5]. Англо-латинский писатель Гервасий Тильберийский сообщает в своем наиболее известном сочинении «Императорские досуги» (ок. 1212 г.), что «Польша в одной своей части соприкасается с Руссией (она же Рутения)», и далее использует оба наименования равнозначно[6][7]. В первой половине XIII в. хороним Ruthenia употребляется итальянским автором Рикардо из Сан-Джермано, в котором он сообщает о битве Юго-Западной Руси с монголами на реке Калке в 1223 г.[8] В 1261 г. в грамоте венгерского короля Белы IV по отношению к Галицко-Волынской Руси применена форма названия Ruthenia[9]. В «Салонинской истории» середины XIII в. далматинца Фомы Сплитского используются варианты Rutenia и Ruthenia[10].

Во времена королевства Польского и Речи Посполитой

Термин «Рутения» (лат. Ruthenia) изначально использовали монархи и католическое духовенство Европы, распространяя его как на Московскую Русь[1], так и на русские земли, входившие в состав Великого княжества Литовского и Польши. Польские историки, такие как Ян Длугош, Матвей Меховский[11] или Станислав Ореховский[12] старались по политическим причинам закрепить его за Юго-Западной Русью, а в отношении Северо-Восточной Руси делали упор на политоним «Московия». Тем не менее, несмотря на противодействие политическим претензиям московских государей, поляки ещё некоторое время признавали жителей «Московии» рутенами. Так, Матвей Меховский писал в «Трактате о двух Сарматиях», что жители Московии «Rutheni sunt et Ruthenicum loquuntur»[13] (то есть являются русинами и говорят по-русски). Территориальное деление на Рутению и Московию, однако, прочно укоренилось в польско-литовской публицистике и историографии[14], и сейчас продолжает существовать в современной польской, а также националистической украинской[15] и белорусской историографиях. Постепенное появление в течение XVI века этногенетических теорий, основанных на легендарных персонажах, породило также различные версии об ином происхождении «московитов» (от библейского Мосоха либо от младшего брата Леха, Чеха и Руса, Москвы). На пике межконфессиональной борьбы, вспыхнувшей в Речи Посполитой после заключения Брестской унии 1596 года, этими теориями пользовались униатские и католические полемисты, чтобы закрепить за «схизматиками»-московитами статус совершенно иного народа, противопоставленного русинам («рутенам»)[13].

Карта Герберштейна

В 1549 г. австрийский посол Сигизмунд фон Герберштейн в своих Записках о Московии называл местных жителей не только московитами, но и рутенами[16]:

Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке, исповедующий веру Христову по греческому обряду, называющий себя на родном своем языке Russi, а по-латыни именуемый Rhuteni, столь умножился, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что все они называются теперь одним и тем же именем «рутены» (Rutheni).

На своей знаменитой карте Восточной Европы он не упоминает Русь (Рутению), пользуясь исключительно политико-географическими терминами Litwania и Moscovia, однако называет Финский залив «Sinus Livonicus et Ruthenicus».

В имперский период

Карта исторического распределения немецкоговорящего населения в Европе по состоянию на 1880 год. На ней Ruthenen (русины королевства Галиции и Лодомерии) и Kleinrussen (малоруссы Российской империи) указаны как один целый народ

После разделов Речи Посполитой в Австрийской и впоследствии Австро-Венгерской империи данное латинское название Руси использовали в немецком языке нем. Ruthenien. Рутенами (лат. rutheni,нем. Ruthenen) называли русинов Белой и Малой Руси, и подданных Габсбургов, коренных жителей королевства Галиции и Лодомерии, что исповедовали христианство православного и греко-католического обрядов.

В 1844 году русский химик К. К. Клаус в честь Российской империи назвал открытый им новый химический элемент рутением (лат. Ruthenium).

Термин вышел из употребления после краха Австро-Венгрии, а также в связи с распространением термина «Украина» и нового этнонима «украинцы».

Примечания

  1. 1 2 Меркулов, В. И. Об одном из названий Руси и русских в источниках. Русин, № 4 (6), 2006. Стр. 118—122
  2. Annales Augustani: 1089. Imperator Praxedem, Rutenorum regis filiam, sibi in matrimonium sociavit. — Аугсбургские анналы: 1089 г. Император взял себе в жёны Пракседу, дочь русского короля.
  3. Gallus Anonymus, Chronica Polonorum, например: Igitur inprimis inserendum est seriei, quam gloriose et magnifice suam iniuriam de rege Ruthenorum vindicavit, qui sibi sororem dare suam in matrimoniam denegavit. Quod Bolezlavus rex indigne ferens, cum ingenti fortitudine Ruthenorum regnum invasit, eosque primum armis resistere conantes, non ausos committere, sicut ventus pulverem, ante suam faciem profugavit. Nec statim cum hostili more civitates capiendo vel pecuniam congregando suum iter retardavit, sed ad Chyou, caput regni, ut arcem regni simul et regem caperet, properavit. At Ruthenorum rex simplicitate gentis illius in navicula tunc forte cum hamo piscabatur, cum Bolezlavum adesse regem ex insperato nuntiant. — Галл Аноним, Польская хроника: Прежде всего надо включить в повествование, как славно и великолепно отомстил он за свою обиду русскому королю, который отказался выдать за него свою сестру. Король Болеслав, придя в негодование, храбро вторгся в королевство русских и их, пытавшихся вначале сопротивляться оружием, но не осмелившихся завязать сражение, разогнал перед собой, подобно тому, как ветер разгоняет пыль. И он не задерживался в пути: не брал городов, не собирал денег, как это делали его враги, а поспешил на Киев, столицу королевства, чтобы захватить одновременно и королевский замок и самого короля; а король русских с простотою, свойственной его народу, в то время, когда ему сообщили о неожиданном вторжении Болеслава, ловил на лодке удочкой рыбу.
  4. Anonymi Belae regis notarii. Gestis Hungarorum / Ed. S. L. Endlicher // Rerum Hungaricarum. Monumenta Arpadiana. — Sangalli: Scheitlin & Zollikofer, 1849. — P. 9—12, 14—15, 18.
  5. Назаренко, 2001, с. 43.
  6. Английские средневековые источники IX—XIII вв. М. Наука. 1979
  7. Polonia in uno sui capite contingit Russiam, quae et Ruthenia, de qua Lucanus: Solvuntur flavi longa statione Rutheni. Leibnitz, Gottfried Wilhelm. Scriptores rerum Brunsvicensium. — Vol. 2. — P. 765.
  8. Ric. de S. Germ., a. 1223, p.110
  9. Яковенко, Наталия.Вибір імені versus вибір шляху (Назви української території між кінцем XVI — кінцем XVII ст.
  10. Фома Сплитский. История архиепископов Салоны и Сплита / перевод, комм. О. А. Аки
мовой. — М.: Индрик, 1997. — С. 30, 96, 105, 155, 236, 285, 291.
  11. Меховский М., Трактат о двух сарматиях. М.-Л., 1936. [1].
  12. Станіслав Оріховський ЖИТТЯ І СМЕРТЬ ЯНА ТАРНОВСЬКОГО
  13. 1 2 Флоря Б. Н. О некоторых особенностях развития этнического самосознания восточных славян в эпоху Средневековья — Раннего Нового времени // Россия-Украина: история взаимоотношений / Отв. ред. А. И. Миллер, В. Ф. Репринцев, М., 1997. С. 9-27
  14. Наlесki О. Litwa, Rus i Zmudz, jako czesci skladowe Wielkiego ksiestwa Litewskiego. — Krakow, 1916. — S.8 — 14
  15. Наконечний Є. Украдене ім’я: Чому русини стали українцями. — Львів, 1998. — С. 30-41, 75-90. Див. також: Лисяк-Рудницький І. Історичні есе. — Т. І. — К., 1994. — С. 44, 248.
  16. Записки о Московии

Литература

  • Назаренко А. В. Глава I. Имя «Русь» в древнейшей западноевропейской языковой традиции (IX—XII века) // Древняя Русь на международных путях: Междисциплинарные очерки культурных, торговых, политических связей IX—XII вв. — М.: Языки русской культуры, 2001. — С. 11—50. — 784 с. — ISBN 5-7859-0085-8.